"y en el extranjero" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي الخارج
        
    • والخارج
        
    • وخارجها
        
    • وخارجه
        
    • أو في الخارج
        
    • وخارجية
        
    • وخارجيا
        
    • و الخارج
        
    • والأجنبية
        
    • ومن الخارج
        
    • أو الخارج
        
    • وكذلك في الخارج
        
    • وخارج البلاد
        
    • وبالخارج
        
    • و في الخارج
        
    También organiza talleres, seminarios, eventos y misiones internacionales para fomentar las relaciones con sus contrapartes en la China continental y en el extranjero. UN وهي تعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومناسبات دولية وتوفد بعثات دولية لتعزيز العلاقات مع نظرائها في بر الصين وفي الخارج.
    Todos los partidos políticos, organizaciones y personas de todas las profesiones en el norte y en el sur y en el extranjero deben aliarse organizativamente en la labor patriótica por la reunificación nacional. UN وينبغي أن تتحد جميع اﻷحزاب السياسية والمؤسسات وجميع اﻷفراد من مختلف المهن والبيئات في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج تنظيميا في العمل الوطني من أجل إعادة الوحدة الوطنية.
    Incluirá la emisión y exhibición de estampillas y monedas conmemorativos, en Egipto y en el extranjero. UN وهو يتضمن إصدار طوابع بريد وعملات تذكارية وإقامة معارض في مصر وفي الخارج.
    El Dr. Tacsan es autor de varios artículos académicos publicados en varias revistas en Costa Rica y en el extranjero. UN وكتب الدكتور تاكسان مقالات علمية مختلفة نُشرت في عدة مجلات في كوستاريكا والخارج.
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en las funciones de liderazgo con un alto grado de visibilidad en Alemania y en el extranjero. UN ولا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الأعمال القيادية، ويتضح ذلك بدرجة كبيرة في كل من ألمانيا والخارج.
    Ha publicado varios libros y más de 200 artículos científicos en Polonia y en el extranjero. UN وقد نشر العديد من الكتب وما يزيد على ٠٠٢ مقالة علمية في بولندا وخارجها.
    A continuación figuran algunos datos sobre los decomisos de estupefacientes en Yugoslavia y en el extranjero, en los que estaban implicados ciudadanos de origen albanés. UN وفيما يلي بيانات عن عمليات مصادرة مخدرات في يوغوسلافيا وفي الخارج تورط فيها أشخاص من أصل ألباني:
    Se ha limitado a expresar un sentimiento compartido por toda la población coreana, tanto del norte como del sur y en el extranjero. UN بل إنه اكتفى بالتعبير عن شعور يخامر جميع السكان الكوريين، في الشمال والجنوب وفي الخارج.
    También establece sucursales y representaciones en Rusia y en el extranjero. UN وهو ينشئ أيضا فروعا ومكاتب تمثيل في روسيا وفي الخارج.
    Acceso a personal gubernamental clave a nivel local y en el extranjero UN وجود موظفين حكوميين رئيسيين، محليا وفي الخارج
    Hay profesionales que se han servido del control sobre planes médicos o empresas de seguros para discriminar contra competidores potenciales en el mercado interno y en el extranjero. UN واستخدم المهنيون الرقابة على الخطط الطبية وشركات التأمين للتمييز ضد المنافسين المحتملين في السوق المحلية وفي الخارج.
    El voluntariado es el acto más fundamental de ciudadanía y filantropía que podemos llevar a cabo en nuestra propia sociedad y en el extranjero. UN إن الخدمة التطوعية هي أهم عمل تقتضيه المواطنة وعمل الخير والذي يمكن أن نؤديه في مجتمعاتنا وفي الخارج.
    Autora de más de 70 artículos jurídicos y ensayos en el país y en el extranjero. UN كتبت ما يزيد على 70 مقالة قانونية داخل البلد وفي الخارج.
    Lo cierto es que cambió la situación en el país y en el extranjero. UN والحقيقة البسيطة هي أنه أحدث أثرا في الداخل والخارج.
    Protección: la adopción de todas las medidas necesarias y prácticas para proteger a Australia y a los australianos del terrorismo en el país y en el extranjero. UN الحماية: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والعملية لحماية أستراليا والأستراليين من الإرهاب في الداخل والخارج.
    Los Estados Unidos están decididos a abordar la carga de la mortalidad y la enfermedad que suponen las enfermedades no transmisibles dentro de nuestro país y en el extranjero. UN والولايات المتحدة ملتزمة بالتعامل مع عبء الوفيات والأمراض الذي تسببه الأمراض غير المعدية في الداخل والخارج.
    Según las autoridades, estos grupos estaban también en connivencia con organizaciones ilegales dentro del país y en el extranjero. UN وأفادت السلطات بأن هذه المجموعات تواطأت أيضا مع منظمات غير مشروعة داخل البلاد وخارجها.
    Presta servicios de ingenieros y técnicos contratistas en todas las disciplinas de la ingeniería para obras sobre el terreno dentro del Reino Unido y en el extranjero. UN وتقدم شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة خدمات تعاقدية هندسية وتقنية في جميع مجالات الهندسة للقيام بأعمال هندسية في الموقع داخل المملكة المتحدة وخارجها.
    La Comisión de Industrialización Militar dirigía una red de empresas " de fachada " con filiales en el Iraq y en el extranjero. UN وأدارت هيئة التصنيع العسكري شبكة من الشركات الصورية المرتبطة بهـا والتي تـتـبعهـا فروع داخل العراق وخارجه.
    También prestaron asistencia y socorro a miles de personas desplazadas, internamente y en el extranjero, especialmente en Túnez. UN وقدمت المرأة الليبية أيضا مساعدات الإغاثة إلى آلاف المشردين، سواء في الداخل أو في الخارج وبخاصة في تونس.
    18. Asistencia económica y en especie, así como préstamos con facilidades a grupos vulnerables como los huérfanos, las viudas, los discapacitados y los enfermos, en el país y en el extranjero. UN 18- المساعدات النقدية والعينية والقروض الحسنة للفئات المحتاجة من أيتام وأرامل وعجز ومرضى وهي مساعدات داخلية وخارجية.
    Los países menos adelantados necesitan una asistencia especial y un tratamiento excepcional para poder crear más posibilidades de empleo a nivel nacional y en el extranjero. UN واعتبرت أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى مساعدة خاصة ومعاملة تفضيلية لتصبح قادرة على خلق مزيد من فرص العمل محليا وخارجيا.
    Debemos y estaremos vigilantes en casa y en el extranjero. Open Subtitles يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج.
    Estos productos se vendían en el país y en el extranjero. UN وكانت هذه المنتجات تباع في الأسواق المحلية والأجنبية.
    El Comité cuenta con un plan de trabajo y dispone de una base de datos reunidos en el país y en el extranjero. UN وللجنة خطة عمل، وهي تستفيد من موارد قواعد البيانات من البلد ومن الخارج.
    me pregunté, un extraño en todos lados, en la patria y en el extranjero, para sí mismo y para los demás, me contestó y entonces se marchó. Open Subtitles غريب في كل مكان في كلتا الجهتين الداخل أو الخارج لنفسه و للآخرين أجاب ثم اختفى
    De hecho, el Gobierno invitó asimismo al Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, Sr. Glele-Ahanhanzo, a que acompañara a la Sra. Coomaraswamy en su misión a Indonesia, pero éste no pudo hacerlo debido a los compromisos que tenía en su propio país y en el extranjero. UN والواقع أن الحكومة قد دعت أيضاً المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب السيد موريس غليلي أهانهانزو إلى مصاحبة السيدة كومارسوامي في بعثتها إلى إندونيسيا لكنه لم يستطع القيام بذلك نظراً لالتزاماته في بلده وكذلك في الخارج.
    Ha participado en el dictado de cursos regulares y de Posgrado de Derecho Internacional Público, Derecho Ambiental, Derechos Humanos, en la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la Universidad de la República y en el extranjero. UN وقد شاركت وحاضرت في دورات عادية وأخرى للدراسات العليا في كلية الحقوق والعلوم الاجتماعية في جامعة الجمهورية في أوروغواي، وخارج البلاد في مواضيع القانون الدولي العام والقانون البيئي وحقوق الإنسان.
    Desde su primera representación pública en Nairobi, en 1994, el grupo teatral ha generado una amplia publicidad y un fuerte interés y ha realizado giras en Kenya y en el extranjero. UN وقد أدت هذه الفرقة المسرحية منذ أول عرض عام لها في نيروبي في عام ٤٩٩١ إلى توليد دعاية واسعة النطاق واهتمام شديد وطافت بجميع أرجاء كينيا وبالخارج.
    Tenemos que investigar a los matriculados recientes en Medicina y también a los que lo han dejado hace poco, aquí y en el extranjero. Open Subtitles علينا ان ننظر في طلاب الطب الحاليين و كذلك بالمنسحبين هنا و في الخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more