"y en el marco de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي إطار التعاون
        
    No obstante, mi país sigue perfeccionando sus enfoques respecto de las mejoras relativas a la seguridad de las centrales nucleares, todo ello a nivel nacional y en el marco de la cooperación internacional. UN ورغم ذلك، يواصل بلدي الارتقاء بالنُهُج التي يتبعها لتحسين سلامة محطات الطاقة النووية. ونفعل ذلك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي.
    Se exige a los Estados que avancen hacia el objetivo de la plena efectividad de la forma más rápida y eficaz que sea posible, en función de los recursos disponibles y en el marco de la cooperación y la asistencia internacionales, de ser necesario. UN كما أن المطلوب من الدول أن تتقدم نحو هدف التحقيق الكامل بأسرع ما يمكن وبأكثر الطرق فعالية، وذلك ضمن الموارد المتاحة وفي إطار التعاون والمساعدة الدوليين، حيث تدعو الحاجة.
    Rwanda ha celebrado acuerdos de traslado de personas condenadas a cumplir una pena como, por ejemplo, con el Reino Unido y en el marco de la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقد أبرمت رواندا اتفاقات لنقل الأشخاص المحكوم عليهم، على سبيل المثال مع المملكة المتحدة وفي إطار التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Todas estas preguntas son un estímulo natural para seguir elaborando, estudiando y debatiendo el tema y para adoptar programas y estrategias concretos a nivel nacional y en el marco de la cooperación internacional. UN ٩٨٠١- وهذه اﻷسئلة كلها بمثابة تشجيع طبيعي للمزيد من بذل الجهد، ومزيد من الدراسات والمناقشات، والبرامج والاستراتيجيات المحددة، على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي على السواء.
    8. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho internacional pertinente; UN ٨ - تؤكد أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة؛
    3. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho nacional e internacional aplicable; UN ٣ - تؤكد أيضا أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفﱠذ في إطار مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الوطني والدولي ذي الصلة؛
    3. Destaca también que la Operación Supervivencia en el Sudán debe llevarse a cabo con arreglo al principio de la soberanía nacional y en el marco de la cooperación internacional conforme al derecho nacional e internacional aplicable; UN ٣ - تؤكد أيضا أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفذ في إطار مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الوطني والدولي ذي الصلة؛
    72. Este proyecto de asistencia técnica debería organizarse en dos niveles: en el seno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en el marco de la cooperación con otros organismos. UN 72- والمفروض أن ينظم مشروع المساعدة التقنية هذا على مستويين ألا وهما: داخل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفي إطار التعاون مع الوكالات الأخرى.
    De conformidad con el Artículo 54 de la Carta de las Naciones Unidas, y en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de transmitirle la declaración de la Liga con ocasión del, 24 de octubre de 2002, Día de las Naciones Unidas. UN عملا بالمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة، وفي إطار التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، أتشرف بأن أرفق بيان جامعة الدول العربية بمناسبة يوم الأمم المتحدة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Con miras a enfrentar el fenómeno del terrorismo, y en el marco de la cooperación regional e internacional para combatirlo, Bahrein y los demás países del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) firmamos este año el Acuerdo Antiterrorista del CCG, que es un paso adelante en la lucha contra este flagelo, que debemos erradicar. UN وفي إطار التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب، وقّعت مملكة البحرين مع باقي دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية هذا العام على اتفاقية دول مجلس التعاون لمكافحة الإرهاب، التي تعتبر خطوة متقدمة في سبيل مواجهة هذه الآفة والعمل على استئصالها والقضاء عليها.
    A nivel regional y en el marco de la cooperación regional, Mozambique y sus vecinos Zambia y Malawi han elaborado un plan para llevar a cabo actividades de educación sobre los riesgos de las minas y de remoción de minas a lo largo de sus fronteras a fin de garantizar la circulación libre y en condiciones de seguridad de personas y bienes. UN وعلى الصعيد الإقليمي وفي إطار التعاون الإقليمي، صممت موزامبيق مع جارتيها زامبيا وملاوي خطة للقيام بأنشطة للتوعية بمخاطر الألغام وإزالتها على طول حدودها، من أجل كفالة تنقل الأشخاص وتحرك البضائع بحرية وسلامة.
    La conclusión sitúa los esfuerzos de la cooperación belga para el desarrollo en el contexto del conjunto de desafíos mundiales que deben superarse y en el marco de la cooperación internacional. UN 19 - وتدرج الخلاصة أنشطة التعاون الإنمائي البلجيكي في إطار مجمل التحديات العالمية التي يتعين التصدي لها وفي إطار التعاون الدولي.
    Con el apoyo generoso de la comunidad internacional y en el marco de la cooperación ya descrita, la MINUGUA continúa realizando actividades de fortalecimiento institucional, orientadas especialmente al sistema de justicia, la seguridad pública, la promoción de un Estado pluricultural, plurilingüe y multiétnico, así como a la educación, promoción y difusión de los Acuerdos de Paz y de una cultura de respeto a los derechos humanos. UN ٦٨ - وبفضل الدعم السخي المقدم من المجتمع الدولي، وفي إطار التعاون المشار إليه آنفا، تواصل البعثة الاضطلاع بأنشطة تعزيز المؤسسات الموجهة بخاصة لفائدة نظام إقامة العدل واﻷمن العام وتعزيز دولة التعدد الثقافي واللغوي والعرقي، فضلا عن التعليم وترويج ونشر اتفاقات السلام وثقافة احترام حقوق اﻹنسان.
    4. Reconoce la necesidad de que la Operación Supervivencia en el Sudán se lleve a cabo en estricto cumplimiento de los principios de la neutralidad e imparcialidad y con arreglo a los principios de la soberanía nacional y la integridad territorial del Sudán, y en el marco de la cooperación internacional, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional; UN 4 - تسلم بالحاجة إلى الالتزام الشديد في إدارة عملية شريان الحياة للسودان بمبدأي الحياد والنزاهة، في إطار مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للسودان، وفي إطار التعاون الدولي وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more