"y en el plano internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى الصعيد الدولي
        
    • وعلى المستوى الدولي
        
    • ودوليا
        
    • أو على الصعيد الدولي
        
    • ووجود حكم رشيد على الصعيد الدولي
        
    • والصعيد العالمي
        
    En el plano nacional, debemos gobernar mejor, y en el plano internacional, debemos aprender a gobernar mejor juntos. UN وعلى الصعيد الوطني يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم معا.
    La coherencia en el sentido financiero exige la adopción de medidas por los países en desarrollo y desarrollados y en el plano internacional. UN ويحتاج الاتساق بمعناه المالي إلى اتخاذ تدابير في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    La coherencia en el sentido financiero exige la adopción de medidas por los países en desarrollo y desarrollados y en el plano internacional. UN ويحتاج الاتساق بمعناه المالي إلى اتخاذ تدابير في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    Reconocemos que el buen gobierno, dentro de cada país y en el plano internacional, es esencial para hacer frente al problema de la pobreza urbana y al de la degradación del medio ambiente y para aprovechar las oportunidades que puede abrir la mundialización. UN ونسلّم بأن الحكم الرشيد ضمن كل بلد وعلى المستوى الدولي يتسم بأهمية أساسية في التصدي لتحدي الفقر الحضري وكذلك تحدي التدهور البيئي وفي تسخير الفرص الكامنة التي تنطوي عليها العولمة.
    Reconocemos que la buena gestión de los asuntos públicos, dentro de cada país y en el plano internacional, es esencial para hacer frente al problema de la pobreza urbana y al de la degradación del medio ambiente y para aprovechar las oportunidades que puede abrir la mundialización. UN ونسلّم بأن الإدارة السليمة داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي تؤدي دورا أساسيا في التصدي لتحدي الفقر الحضري وكذلك تحدي التدهور البيئي وفي تسخير الفرص الكامنة التي تنطوي عليها العولمة.
    Las operaciones de venta se realizan por conducto de librerías en Nueva York y Ginebra, y en el plano internacional por cauces gubernamentales, no gubernamentales y comerciales. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Nuestras deliberaciones se centraron en las dificultades en materia de coherencia a nivel de gobiernos y en el plano internacional. UN وركزت المناقشة التي أجريناها على الصعوبات التي تعترض سبيل تحقيق التساوق سواء داخل حكومات البلدان أو على الصعيد الدولي.
    En el plano nacional, debemos gobernar mejor, y en el plano internacional, debemos aprender a gobernar mejor juntos. UN فعلى الصعيد الوطني، يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم.
    Reconociendo que el buen gobierno en cada país y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que el buen gobierno en cada país y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Subrayó los progresos importantes logrados en las Naciones Unidas y en el plano internacional. UN وألقى الضوء على التقدم الكبير المحرز في إطار الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    El sistema de comunicaciones de la UNTAET se basa en el establecimiento de una red amplia que permita mantener comunicaciones dentro de Timor Oriental y en el plano internacional. UN ٢٥ - ويقوم نظام اتصالات اﻹدارة الانتقالية على إنشاء شبكة شاملة توفر الاتصالات داخل تيمور الشرقية وعلى الصعيد الدولي.
    Esta es la característica de la actual modalidad de movilización de grupos que están haciendo campaña contra la problemática de la mundialización dentro de los países y en el plano internacional. UN وهذا هو ما يميز النمط الحالي لتعبئة الجماعات التي تشن داخل البلدان وعلى الصعيد الدولي على السواء حملاتها ضد قضايا العولمة.
    Hicieron hincapié en la importancia que atribuían a una adhesión más amplia al Protocolo y a que éste se aplicara efectivamente a escala nacional y en el plano internacional. UN وأكدت مدى أهمية انضمام عدد أكبر من الدول إلى هذا الصك وضرورة تطبيقه تطبيقاً فعالاً على المستوى الوطني وعلى الصعيد الدولي.
    Hicieron hincapié en la importancia que atribuían a una adhesión más amplia al Protocolo y a que éste se aplicara efectivamente a escala nacional y en el plano internacional. UN وأكدت مدى أهمية انضمام عدد أكبر من الدول إلى هذا الصك وضرورة تطبيقه تطبيقاً فعالاً على المستوى الوطني وعلى الصعيد الدولي.
    Gracias a su valor, dedicación y compromiso, representan honrosamente la labor de incontables actores que trabajan por la causa de los derechos humanos en su propio país y en el plano internacional. UN إنهم، بشجاعتهم، وتفانيهم والتـزامهم، يمثلون بشرف عمل عناصر فاعلة لا حصر لها في التقدم بقضية حقوق الإنسان في بلدانهم وعلى الصعيد الدولي.
    La buena gestión de los asuntos públicos en los países y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible. UN 8 - والحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة.
    Este planteamiento equivaldría a negar protección ante los tribunales nacionales y, en el plano internacional, en las denuncias relativas a un derecho verdaderamente fundamental, el derecho a no ser sometido a tortura. UN فاتباع مثل هذا النهج هو أمر من شأنه أن يحرم المشتكي من الحماية أمام المحاكم المحلية وعلى المستوى الدولي في حالة الدعاوى التي تنطوي على حق من الحقوق الأساسية، وهو الحق في عدم التعرض للتعذيب.
    La red tiene por objeto facilitar la creación de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos en el Cáucaso meridional, y aumentar su proyección en la región y en el plano internacional. UN وتسعى الشبكة إلى تيسير إيجاد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان في جنوب القوقاز وتعزيز صوتهم في المنطقة وعلى المستوى الدولي.
    No solamente se necesitan transferencias de recursos más importantes en el plano internacional, sino que deben también reorientarse los recursos de que se dispone actualmente en los países propiamente dichos y en el plano internacional. UN ولا يقتصر ذلك على ضرورة زيادة نقل الموارد على المستوى الدولي، وإنما يجب أيضا إعادة توجيه الموارد المتوافرة حاليا - في البلدان نفسها وعلى المستوى الدولي.
    Las operaciones de venta se realizan por conducto de librerías en Nueva York y Ginebra, y en el plano internacional por cauces gubernamentales, no gubernamentales y comerciales. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Nuestras deliberaciones se centraron en las dificultades en materia de coherencia a nivel de gobiernos y en el plano internacional. UN وركزت المناقشة التي أجريناها على الصعوبات التي تعترض سبيل تحقيق التساوق سواء داخل حكومات البلدان أو على الصعيد الدولي.
    2. Subraya la importancia primordial de aplicar la resolución adoptada en la Declaración del Milenio de crear, en los planos nacional y mundial, un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza, entre otras cosas, mediante la buena gestión de los asuntos públicos en cada país y en el plano internacional, así como la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales; UN " 2 - يؤكد الأهمية البالغة لتنفيذ القرار المتعلق بإعلان الألفية القاضي بتهيئة بيئة - على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء - مواتية للتنمية والقضاء على الفقر، بجملة أمور تشمل توافر الحكم الرشيد في كل بلد ووجود حكم رشيد على الصعيد الدولي وتوافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية؛
    Se incluye el compromiso de lograr una buena gestión de los asuntos públicos y la reducción de la pobreza, en cada país y en el plano internacional UN يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more