"y en el plano mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى الصعيد العالمي
        
    :: Es fundamental que haya una presencia universal sobre el terreno y un sólido mandato en materia de política y programas para lograr un mejoramiento efectivo de las condiciones de vida de las mujeres sobre el terreno y en el plano mundial. UN :: لكي يتمكن الكيان من تحسين الأحوال المعيشية للمرأة في الميدان وعلى الصعيد العالمي بفعالية، تقتضي الحاجة أن يكون له حضور ميداني عالمي وولاية قوية في مجال السياسات والبرامج.
    Desarrollar la capacidad regional en la esfera de los derechos humanos en toda la región de Asia y el Pacífico y en el plano mundial a través de nuestras actividades de ayuda y por conducto del Plan de Subvenciones de Derechos Humanos. UN بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وعلى الصعيد العالمي من خلال أنشطة المساعدة وبرنامج المنح المقدمة في مجال حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el sexto objetivo es individuar medios para que el compromiso de los países del Caribe en pro del regionalismo pueda compatibilizarse con las nuevas exigencias que los empujan a integrarse en el proceso de cooperación económica en el hemisferio y en el plano mundial. UN لذلك يتمثل الهدف السادس في تحديد السبل التي يمكن من خلالها تحقيق التوافق بين التزام بلدان منطقة البحر الكاريبي بالتكامل اﻹقليمي وما تواجهه من مطالب جديدة ﻹدماجها في مقتضيات التعاون الاقتصادي اﻷوسع نطاقا على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الغربي وعلى الصعيد العالمي.
    Por consiguiente, el sexto objetivo es individuar medios para que el compromiso de los países del Caribe en pro del regionalismo pueda compatibilizarse con las nuevas exigencias que los empujan a integrarse en el proceso de cooperación económica en el hemisferio y en el plano mundial. UN لذلك يتمثل الهدف السادس في تحديد السبل التي يمكن من خلالها تحقيق التوافق بين التزام بلدان منطقة البحر الكاريبي بالتكامل اﻹقليمي وما تواجهه من مطالب جديدة ﻹدماجها في مقتضيات التعاون الاقتصادي اﻷوسع نطاقا على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الغربي وعلى الصعيد العالمي.
    En el plano local, su contribución puede reconocerse en las iniciativas adoptadas por las comunidades para ejecutar el Programa 21; en el plano nacional, en el asesoramiento que proporcionan sobre los planes de acción y las estrategias; y en el plano mundial, en su participación en distintos foros internacionales. UN ويمكن الاعتراف بهذا اﻹسهام على مستوى المجتمع المحلي من خلال المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١؛ وعلى الصعيد الوطني عن طريق المشورة المقدمة بشأن خطط العمل والاستراتيجيات؛ وعلى الصعيد العالمي من خلال الاشتراك في المحافل الدولية.
    6. Subraya que un perfil claro del papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cada uno de los países en que ejecuta programas y en el plano mundial facilitará las actividades de movilización de recursos del Programa; UN ٦ - يشدد على أن وضوح ملامح دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كل بلد من البلدان المستفيدة من البرنامج وعلى الصعيد العالمي سييسر من جهود تعبئة الموارد التي يبذلها البرنامج؛
    6. Subraya que un perfil claro del papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cada uno de los países en que ejecuta programas y en el plano mundial facilitará las actividades de movilización de recursos del Programa; UN ٦ - يشدد على أن وضوح ملامح دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كل بلد من البلدان المستفيدة من البرنامج وعلى الصعيد العالمي سييسر من جهود تعبئة الموارد التي يبذلها البرنامج؛
    6. Subraya que un perfil claro del papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cada uno de los países en que ejecuta programas y en el plano mundial facilitará las actividades de movilización de recursos del Programa; UN ٦ - يشدد على أن وضوح ملامح دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كل بلد من البلدان المستفيدة من البرنامج وعلى الصعيد العالمي سييسر من جهود تعبئة الموارد التي يبذلها البرنامج؛
    Por consiguiente, el sexto objetivo es individuar medios para que el compromiso de los países del Caribe en pro del regionalismo pueda compatibilizarse con las nuevas exigencias que los empujan a integrarse en el proceso de cooperación económica en el hemisferio y en el plano mundial. UN لذلك يتمثل الهدف السادس في تحديد السبل التي يمكن من خلالها تحقيق التوافق بين التزام بلدان منطقة البحر الكاريبي بالتكامل اﻹقليمي وما تواجهه من مطالب جديدة ﻹدماجها في مقتضيات التعاون الاقتصادي اﻷوسع نطاقا على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الغربي وعلى الصعيد العالمي.
    6. La Organización de la Conferencia Islámica debe desempeñar un papel fundamental en la promoción de la cultura del diálogo dentro del mundo islámico y en el plano mundial a través de la adopción de iniciativas innovadoras a este respecto. UN ٦ - ينبغي على منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن تضطلع بدور قيادي في النهوض بثقافة الحوار داخل العالم اﻹسلامي وعلى الصعيد العالمي من خلال اتخاذ مبادرات مبتكرة في هذا الشأن؛
    Estas normas deben aplicarse también a las nuevas tecnologías de la comunicación, tales como Internet, de sumo valor para fomentar el derecho a la libertad de expresión y el libre intercambio de información e ideas, en particular a través de las fronteras y en el plano mundial. UN وينبغي أيضاً تطبيق هذه المعايير على تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، مثل الإنترنت، التي تتسم بقيمة بالغة في تعزيز الحق في حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار، ولا سيما عبر الحدود وعلى الصعيد العالمي.
    La protección está basada en el derecho internacional y obligatoriamente se centra tanto en respuestas inmediatas, si se trata de personas amenazadas, como en una labor a más largo plazo encaminada a crear y fortalecer leyes e instituciones que protejan los derechos dentro de las fronteras nacionales y en el plano mundial. UN وهي تستند إلى القانون الدولي، وتركِّز بالضرورة على كل من الاستجابات المباشرة عندما تكون حقوق الناس في خطر، وعلى القيام بأعمال على المدى الطويل لبناء القوانين والمؤسسات التي تحمي الحقوق وتعززها - داخل الدول وعلى الصعيد العالمي.
    Suiza celebra la idea del Año Internacional del Microcrédito. Ha de participar en el Año y contribuir en las actividades correspondientes en Suiza, en países asociados y en el plano mundial, con miras a promover la sensibilización pública, ofrecer apoyo a la microfinanciación y a los programas en el sector financiero y contribuir al desarrollo de sectores financieros que atiendan las necesidades de todas las partes interesadas. UN 69 - وأعرب عن ترحيب سويسرا بفكرة السنة الدولية للائتمانات المتناهية الصغر وقال إنها سوف تشارك في هذه السنة وتسهم في الأنشطة التي تُبذل في سويسرا وفي البلدان الشريكة وعلى الصعيد العالمي بُغية تعزيز الوعي العام وتقديم الدعم للائتمانات المتناهية الصغر، وإلى برامج القطاعات المالية مع الإسهام في تنمية القطاعات المالية التي تستجيب لاحتياجات جميع الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more