"y en el plano nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى الصعيد الوطني
        
    • وعلى المستوى القطري
        
    • وعلى المستوى الوطني
        
    • والصعيد الوطني
        
    • وكذلك على الصعيد الوطني
        
    • وعلى الصعيد القطري
        
    El fomento de la capacidad exige además acopiar y compartir las prácticas más idóneas y las lecciones aprendidas en el interior del sistema de las Naciones Unidas y en el plano nacional. UN ويتطلب بناء القدرات أيضا تجميع وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    Esta situación se presenta no sólo en las organizaciones intergubernamentales, sino también en el plano bilateral y en el plano nacional, en lo que respecta a los compromisos financieros que los gobiernos están dispuestos a contraer para sus propios programas. UN وهذا الموقف حقيقي ليس فقط بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية، بل أيضا بالنسبة للمستوى الثنائي وعلى الصعيد الوطني فيما يتعلق بالالتزامات المالية التي ترغب الحكومات في التعهد بها لبرامجها الخاصة.
    Las poblaciones indígenas han solicitado sistemáticamente en todos los foros internacionales y en el plano nacional que se reconozcan sus derechos sobre sus tierras y territorios tradicionales. UN وقد ثابرت الشعوب الأصلية في جميع المحافل الدولية وعلى الصعيد الوطني على المطالبة بالاعتراف بحقوقها في الأراضي والمواطن التقليدية.
    Se basa en las actividades en curso de los cinco organismos en la región y en el plano nacional. UN ويستند إلى الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الوكالات الخمس في المنطقة وعلى المستوى القطري.
    Los recursos disponibles para la evaluación mundial de los recursos forestales 2000 en el presupuesto ordinario de la FAO y en el plano nacional son limitados. UN ٨٨ - أما الموارد المتاحة للتقييم العالمي لعام ٢٠٠٠ في الميزانية العادية لمنظمة اﻷغذية والزراعة وعلى المستوى الوطني فهي محدودة.
    j) A fin de aumentar la capacidad de recuperación ante los desastres naturales es importante que haya un alto grado de autosuficiencia en la comunidad y en el plano nacional. UN )ي( إن توفر درجة عالية من الاعتماد على النفس أمر هام على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني لزيادة المرونة إزاء الكوارث الطبيعية.
    La aprobación de la Declaración ha consolidado el enfoque basado en los derechos humanos entre las organizaciones intergubernamentales y en el plano nacional. UN وأدى اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية إلى توطيد النهج القائم على حقوق الإنسان على صعيد المنظمات الحكومية الدولية وعلى الصعيد الوطني.
    El documento de promesa de su Gobierno demuestra su decidido apoyo a las iniciativas actuales relativas al estado de derecho en las Naciones Unidas y en el plano nacional. UN وزاد على ذلك قوله إن الوثيقة التي أعلنت فيها حكومة بلده تعهداتها دليل على دعمها القوى للمبادرات الجارية في مجال سيادة القانون في الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    Una de las propuestas consiste en que las fuerzas del orden movilicen a la comunidad, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, por medio de órganos gubernamentales locales, instituciones educativas, instituciones religiosas y, en el plano nacional, por conducto de los medios de comunicación. UN ويقترح أن تقوم وكالات إنفاذ القانون بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتعبئة المجتمعات المحلية من خلال هيئات الحكم المحلي، والمؤسسات التعليمية، والمؤسسات الدينية، وعلى الصعيد الوطني من خلال وسائط اﻹعلام.
    Algunas organizaciones no gubernamentales han expresado su preocupación respecto de la falta de una participación directa en el proceso de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en otros foros intergubernamentales y en el plano nacional. UN ٥٠ - من الشواغل التي أعربت عنها بعض المنظمات غير الحكومية قلة المشاركة المباشرة في عملية لجنة التنمية المستدامة وفي غيرها من المحافل الحكومية الدولية، وعلى الصعيد الوطني.
    235. La Comisión señaló que la cuestión de los recursos hídricos había sido examinada por órganos de las Naciones Unidas y en el plano nacional durante varias décadas, y que la escasez de tales recursos se hacía sentir en muchas regiones, particularmente en las zonas áridas y semiáridas. UN 235- ولاحظت اللجنة أن مسألة الموارد المائية كانت موضع دراسة من جانب هيئات الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني لعدة عقود، وأن نقص الموارد المائية حاد في الكثير من المناطق، خاصة المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    El Sr. SURIE (India) dice que en el informe del Secretario General sobre el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la ejecución del Programa 21 (A/51/420) se proporciona una idea amplia del proceso preparatorio en curso en el sistema de las Naciones Unidas, en las organizaciones no gubernamentales y en el plano nacional. UN ١٧ - السيد سوري )الهند(: قال إن تقرير اﻷمين العام عن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ (A/51/420)يتضمن فكرة واسعة عن العملية التحضيرية الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وعلى الصعيد الوطني.
    La Mesa y dichos titulares de mandatos acordaron reunirse de manera oficial y periódica a fin de aumentar su cooperación en todos los aspectos, especialmente en la preparación de las visitas y en el plano nacional. UN وكان أن اتفق المكتب والمكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة على الاجتماع بشكل رسمي ومنتظم بغية تعزيز جميع جوانب تعاونهم، وبخاصة في إعداد الزيارات وعلى المستوى القطري.
    Las prioridades de la organización y las principales esferas de acción definidas en el plan de mediano plazo se tienen en cuenta y se incorporan, según proceda, en los diversos contextos de la labor del UNICEF en las divisiones en la sede y en las oficinas regionales mediante los planes de gestión de las oficinas y, en el plano nacional, mediante los programas de cooperación y los planes de gestión de los programas por países. UN أما اﻷولويات التنظيمية ومجالات العمل الرئيسية التي تحددها الخطة المتوسطة اﻷجل، فتؤخذ بعين الاعتبار ويجري إدماجها، حسب الاقتضاء، في مختلف سياقات عمل اليونيسيف في شعب المقر والمكاتب اﻹقليمية من خلال خطط تنظيم المكاتب، وعلى المستوى القطري من خلال برامج التعاون القطرية وخطط إدارة البرامج القطرية.
    5. Hace suyo el criterio general del Fondo respecto de la colaboración y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, y con otros interesados y organizaciones pertinentes, y en el plano nacional bajo la dirección del gobierno interesado en el programa del país; UN 5 - يؤيد النهج العام الذي يتبعه الصندوق في التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع الجهات أصحاب المصالح والمنظمات المهتمة الأخرى، وعلى المستوى القطري تحت قيادة الحكومات المعنية في البلدان المستفيدة من البرنامج؛
    Los recursos disponibles para la evaluación de los recursos forestales 2000 en el presupuesto ordinario de la FAO y en el plano nacional son sumamente limitados. UN ٧٩ - أما الموارد المتاحة للتقييم العالمي للموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠ في الميزانية العادية لمنظمة اﻷغذية والزراعة وعلى المستوى الوطني فهي محدود للغاية.
    Además el UNICEF seguirá colaborando con la UNESCO y el Banco Mundial a fin de ayudar a los países a preparar programas apropiados y económicos para medir el logro de aprendizaje en las escuelas y en el plano nacional. UN 59 - وستتابع اليونيسيف، إضافة إلى ذلك، العمل مع اليونسكو والبنك الدولي لمساعدة البلدان على وضع برامج ملائمة وبتكلفة محتملة لقياس نسبة التحصيل التعليمي في المدارس وعلى المستوى الوطني.
    j) A fin de aumentar la capacidad de recuperación ante los desastres naturales es importante que haya un alto grado de autosuficiencia en la comunidad y en el plano nacional. UN )ي( إن توفر درجة عالية من الاعتماد على النفسأمر هام على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني لزيادة المرونة إزاء الكوارث الطبيعية.
    Un factor que retrasa la preparación de las elecciones está constituido por las recientes tensiones y dificultades políticas entre los dos partidos políticos principales, el Partido Popular Camboyano y el Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa, en relación con las importantes cuestiones de la coparticipación en el poder en el plano de distrito y en el plano nacional. UN ٩٨ - وثمة عامل يؤخر اﻹعداد للانتخابات وهو التوترات والصعوبات السياسية التي نشأت مؤخرا بين الحزبين السياسيين الرئيسيين، وهما حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، وهي قضايا أساسية تتصل بتقاسم السلطة على صعيد المقاطعات والصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more