"y en el programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرنامج العمل
        
    • وفي برنامج العمل
        
    • وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • وفي خطة العمل
        
    • وفي برنامج عمل
        
    Esta fue, evidentemente, una Cumbre de esperanza, compromiso y acción, como quedó consignado en la trascendental Declaración y en el Programa de Acción. UN ومن الواضح أن هذه القمة كانت قمة أمل، وقمة التزام وعمل، وذلك كما جاء في اﻹعلان وبرنامج العمل البعيدي اﻷثر.
    La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia expresa reservas acerca de lo estipulado en la Declaración y en el Programa de Acción que contravenga la sharia islámica. UN ويعرب وفد الجماهيرية العربية الليبية عن تحفظاته على ما يعارض الشريعة الاسلامية في اﻹعلان وبرنامج العمل.
    Progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y en el Programa de Acción regional de África UN التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي في أفريقيا
    En especial, prestamos atención particular a los problemas reflejados en la Declaración y Plataforma de Acción aprobadas por la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing y en el Programa de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague. UN وبشكل خاص، أولينا اهتماما خاصا للمشاكل التي انعكست في اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة، وفي برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي الذي انعقد في كوبنهاغن.
    Malawi considera que las prioridades recomendadas para el desarrollo en el informe “Un programa de desarrollo” y en el Programa de Acción para el desarrollo de África son complementarias y críticas en este sentido. UN وتعتبر ملاوي أن اﻷولويات الموصى بها من أجل التنمية في " خطة للتنمية " وفي برنامج العمل الموضح في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا إنما هي اجراءات تكمل بعضها بعضا وهي حيوية بالنسبة للتنمية في افريقيا.
    Ghana y Kenya persiguen los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción y en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتمتثل غانا وكينيا اﻷهداف المنصوص عليها في منهاج العمل وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En octubre de 2013, el ACNUDH contribuyó a que los derechos humanos de los migrantes ocupasen una posición destacada en la Declaración del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, aprobada por la Asamblea General, y en el Programa de Acción de ocho puntos esbozado por el Secretario General. UN ٦٩ - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، ساهمت المفوضية في ضمان إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين على نحو بارز في الإعلان الذي صدر عن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، والذي اعتمدته الجمعية العامة، وفي خطة العمل المكونة من ثماني نقاط التي وضعها الأمين العام.
    Estos objetivos también se han recogido en la Visión 2020 de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y en el Programa de Acción de Hanoi. UN وقد وردت هذه الأهداف أيضا في تصور 2020 لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وفي برنامج عمل هانوي.
    En su opinión, ya existen normas jurídicas suficientes en la Convención sobre los Derechos del Niño y en el Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وهو يرى أنه تتوفر بالفعل معايير قانونية ملائمة في اتفاقية حقوق الطفل وبرنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية.
    Las acciones y decisiones que adoptemos para dar cumplimiento a los compromisos que asumimos en Copenhague deben incorporar el enfoque global que está contenido en la Declaración y en el Programa de Acción. UN ويجب أن تعكس اﻹجراءات والمقررات التي نعتمدها لتنفيذ الالتزامات التي قطعناها في كوبنهاغن النهج العالمي لﻹعلان وبرنامج العمل.
    La dimensión universal de los problemas sociales y la urgencia de una acción solidaria son los elementos que más sobresalen en la Declaración y en el Programa de Acción aprobados en Copenhague. UN فالبعد العالمي للمشاكل الاجتماعية والحاجة الماسة للعمل المتضافر من أجل مواجهتها هما أبرز العناصر الواردة في الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في كوبنهاغن.
    En la Política Nacional de Educación, de 1986, revisada en 1992, y en el Programa de Acción de 1992 se establece un marco normativo favorable a la mujer que ha servido para que cobrara impulso la educación primaria universal. UN وتم توفير إطار للسياسة التمكينية تمثل في الخطة الوطنية للتعليم لعام 1986 بصيغتها المعدَّلة في عام 1992 وبرنامج العمل لعام 1992 اللذين أعطيا زخماً لتوفير التعليم الابتدائي للجميع.
    acción subregionales y en el Programa de Acción regional de África* UN وبرنامج العمل الإقليمي في أفريقيا
    La atención especial a los derechos de las mujeres y los niños se refleja en la nueva política de desarrollo europea y en el Programa de Acción europeo de lucha contra el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis mediante la acción externa. Esos son documentos de políticas que describen los compromisos europeos en materia de VIH/SIDA. UN ويتضح التركيز الخاص على حقوق النساء والأطفال في السياسة الأوروبية الجديدة للتنمية وبرنامج العمل الأوروبي لمكافحة الإيدز، وهذه وثائق سياسية تبرز الالتزامات الأوروبية في مجال الإيدز.
    4. Reafirmamos nuestra decisión de hacer realidad la visión consagrada en la Declaración de la Meca y en el Programa de Acción Decenal mediante una aplicación efectiva. UN 4 - نؤكد من جديد عزمنا على تحقيق الرؤية المضمنة في إعلان مكة وبرنامج العمل العشري بتنفيذهما فعليا.
    Más de un decenio después de la Cumbre Mundial, todavía queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos y los compromisos que figuran en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y en el Programa de Acción. UN وأضاف أنه بعد انقضاء عشر سنوات على مؤتمر القمة العالمي، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات الواردة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل.
    En la Declaración de Estambul y en el Programa de Acción para los países menos adelantados, se presentaron principios de colaboración mundial renovada y reforzada para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وطرح إعلان اسطنبول وبرنامج العمل لأقل البلدان نمواً مبادئ تتعلق بتجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً.
    La República Checa tiene intención de analizar el fenómeno a nivel nacional y de preparar, sobre la base de las estrategias prácticas recogidas en la Declaración y en el Programa de Acción aprobados en el Congreso, un plan de acción para su acción en el futuro. UN كما أعربت عن إزماع الجمهورية التشيكية تحليل الظاهرة على الصعيد الوطني ووضع خطة عمل تهدف إلى إرشاد عملها في المستقبل، وذلك على أساس الاستراتيجيات العملية الواردة في إعلان وبرنامج العمل المعتمدين في ذاك المؤتمر.
    En consecuencia, los Estados Unidos entienden y aceptan que las expresiones " requiere " y " requeridas " tal como están utilizadas en la Declaración y en el Programa de Acción se refieren a medidas prácticas para ayudar a lograr el desarrollo sostenible y no alteran la situación de los documentos ni las recomendaciones en ellos contenidas. UN ولذلك تفهم الولايات المتحدة وتقبل كلمتي " يقتضي " و " اقتضى " كما جاءتا في الاعلان وفي برنامج العمل على أنهما تعنيان اتخاذ تدابير عملية تساعد في تحقيق التنمية الاجتماعية ولا تغيران من حالة الوثائق أو التوصيات الواردة فيهما. تحفظ
    36.10 Contribuir a la puesta en práctica de los acuerdos contenidos en la Declaración de Teherán y en el Programa de Acción sobre Derechos Humanos y Diversidad Cultural y, en ese contexto, promover una iniciativa del MNOAL sobre el tema en el Consejo de Derechos Humanos o en la Asamblea General de las Naciones Unidas tan pronto como sea posible. UN 36-10 الإسهام في تطبيق الاتفاقات الواردة في إعلان طهران وفي برنامج العمل حول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، وفي هذا السياق، الترويج لمبادرة حركة عدم الانحياز حول هذا الموضوع في " مجلس حقوق الإنسان " أو في الجمعية العامة للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more