2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- تبذل الدول الأطراف جهودا محددة، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، من أجل: |
2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- تبذل الدول الأطراف جهودا ملموسة، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، من أجل: |
2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- تبذل الدول الأطراف قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة، من أجل: |
Por cuanto la prevención podía fracasar, era preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que pudieran responder con rapidez y en forma coordinada. | UN | وﻷن الوقايــة قــد لا تفلح، سيتطلب اﻷمر تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق. |
Hay que abordar a escala mundial y en forma coordinada estas amenazas con la misma urgencia. | UN | وهذه التهديدات يجب أن تُتناول على مستوى عالمي وبطريقة منسقة وبنفس اﻹلحاح. |
2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل: |
2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- تبذل الدول الأطراف قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة، من أجل: |
2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- تبذل الدول الأطراف قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة، من أجل: |
2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل: |
2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل: |
2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تبذل جهودا ملموسة، قدر الامكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والاقليمية، من أجل: |
El Banco, en asociación con el Fondo y en forma coordinada con las secretarías de los órganos regionales similares a los GAFI, ha lanzado una iniciativa destinada a mejorar por conducto de una base de datos la coordinación internacional de la asistencia técnica. | UN | وشرع البنك، بالاشتراك مع الصندوق وبالتنسيق مع أمانات الهيئات الإقليمية التي من نوع فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، في مبادرة تستهدف تحسين التنسيق الدولي للمساعدة التقنية باستخدام إحدى قواعد البيانات. |
El UNICEF, en colaboración con algunos gobiernos y en forma coordinada con los equipos de las Naciones Unidas en los países, ha prestado asistencia humanitaria a los países de la CEEAC que han experimentado situaciones de emergencia o de crisis recientemente o que las están experimentando. | UN | وقد قامت المنظمة، بالتعاون مع الحكومات وبالتنسيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بتقديم المساعدة الإنسانية إلى بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي عانت أو لا تزال تعاني حالات طوارئ أو أزمات. |
Para facilitarse la labor, la Asamblea pidió al Secretario General que, en colaboración con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y en forma coordinada con la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, estudiara los principios y normas que podrían recogerse en uno o más instrumentos jurídicos. | UN | ولتسهيل هذا العمل، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( وبالتنسيق مع لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي، بدراسة المبادئ والقواعد التي يمكن تجسيدها في واحد أو أكثر من الصكوك القانونية. |
En ese artículo se establece, entre otras cosas, que " los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales por ... b) Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para prevenir y combatir la corrupción con eficacia y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la presente Convención " . | UN | فهذه المادة تنص في جملة أمور على أن: " تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل ... (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذلــه البلدان النامية من جهود لمنع ومكافحة الفساد بصورة فعّالة، ولإعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح " . |
En esta última esfera, es necesario utilizar más y en forma coordinada los medios ofrecidos por los satélites. | UN | وفي هذا المجال اﻷخير ، يلزم استخدام الموارد الساتلية المتاحة استخداما أوسع وعلى نحو منسق . |
Todo esto permite a la organización satisfacer una demanda concreta y variable de manera permanente, por múltiples cauces y en forma coordinada. | UN | 17 - وكل هذا يمكّن المنظمة من الاستجابة باستمرار للطلب المركّز والمتغير، وذلك من خلال قنوات متعددة وبطريقة منسقة. |