"y en igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى قدم المساواة
        
    • والمتساوية
        
    • ومتكافئ
        
    • والمتكافئة
        
    • وعلى أساس تكافؤ
        
    En él se reafirma el derecho de las personas con discapacidad a tener acceso a esas oportunidades sin discriminación y en igualdad de condiciones con los demás. UN وفيها تأكيد جديد لحق ذوي الإعاقة في الحصول على هذه الفرص دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    La conformación de bloques económicos va en contravía de un mundo basado en las reglas democráticas del libre comercio para todos y en igualdad de condiciones. UN وتطوير الكتل الاقتصادية يتعارض مع فكرة العالم المبني على القواعد الديمقراطية للتجارة الحرة بالنسبة للجميع وعلى قدم المساواة.
    La CEPE sigue siendo el único foro neutral paneuropeo con los vínculos transatlánticos fundamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones económicas entre los gobiernos en el que todos participan como miembros de pleno derecho y en igualdad de condiciones. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة.
    En particular, el Comité acoge con beneplácito el hecho de que el Gobierno reconozca que la democracia es imposible sin la participación plena y en igualdad de condiciones de las mujeres en la adopción de decisiones y en todos los demás ámbitos de la vida. UN وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن ترحيبها باعتراف الحكومة بأنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في صنع القرار وفي كافة مجالات الحياة اﻷخرى.
    7. Hacer un llamamiento a los Estados Unidos de América para que entablen un diálogo directo y en igualdad de condiciones con la Gran Jamahiriya para estudiar y corregir aquello que puede estar impidiendo la normalización de las relaciones bilaterales entre ambos países; UN 7 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدخول في حوار مباشر ومتكافئ مع الجماهيرية العظمى، لبحث وتسوية ما قد يكون حائلا دون تطبيع العلاقات الثنائية معها؛
    La CEPE sigue siendo el único foro neutral paneuropeo con los vínculos transatlánticos fundamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones económicas entre los gobiernos en el que todos participan como miembros de pleno derecho y en igualdad de condiciones. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة.
    El Reino de Swazilandia entiende muy bien qué se requiere de nosotros en un mundo de libre comercio, en términos de convertirnos en productores de bienes manufacturados y servicios de una manera que nos permita competir eficazmente y en igualdad de condiciones con el resto del mundo. UN وتدرك مملكة سوازيلند جيدا ما هو المطلوب منا في عالم تسوده التجارة الحرة، أي أن نصبح منتجين للسلع الجاهزة والخدمات بطريقة تسمح لنا بمنافسة باقي بلدان العالم على نحو فعال وعلى قدم المساواة.
    La CEPE sigue siendo el único foro neutral paneuropeo con los vínculos transatlánticos fundamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones económicas entre los gobiernos en el que todos participan como miembros de pleno derecho y en igualdad de condiciones. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة.
    Por consiguiente, sin la participación plena y en igualdad de condiciones de la mujer en la adopción de decisiones y en las instituciones, quizás no se preste la debida consideración a sus intereses e inquietudes. UN ولهذا السبب فإن مصالح المرأة وشواغلها لن تحظى بما تستحقه من اهتمام إلا إذا شاركت مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في عملية صنع القرارات وفي المؤسسات.
    La aprobación y reciente entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad implica la adopción de medidas de aplicación para garantizar la participación plena y en igualdad de condiciones de las personas con discapacidad en la sociedad. UN وينطوي اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودخولها حيز النفاذ مؤخرا، على تنفيذ تدابير لكفالة مشاركة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Ambos acceden a los créditos, préstamos, servicios, programas de seguridad social, sin discriminación y en igualdad de condiciones. UN ويستفيد كلاهما في هذا العمل الرجل والمرأة دون تمييز وعلى قدم المساواة من فرص الوصول إلى الائتمانات، والقروض، والخدمات، وبرامج الضمان الاجتماعي.
    Los gobiernos deben ser garantes de los derechos de la mujer y concederles la posibilidad de participar plenamente y en igualdad de condiciones en todas las esferas de la vida, incluidas las actividades productivas. UN ٣٨ - وواصلت كلمتها قائلة إنه يجب على الحكومات ضمان حقوق المرأة ومنحها فرصة المشاركة بالكامل وعلى قدم المساواة في جمييع مجالات الحياة ولا سيما في اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    26. Otra esfera de los derechos de la mujer en que se interesa especialmente el Alto Comisionado es la del desarrollo, habida cuenta de que no puede haber un verdadero desarrollo sin la participación significativa y en igualdad de condiciones de la mujer en el proceso de desarrollo. UN ٦٢ - وثمة مجال آخر يحظى باهتمام خاص من المفوض السامي فيما يتعلق بحقوق المرأة هو التنمية، إذ لا يمكن تحقيق تنمية حقيقية ما لم تشارك المرأة مشاركة فعلية وعلى قدم المساواة في عملية التنمية.
    La orientación estratégica del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de “Los derechos humanos de la mujer” es hacer hincapié en que la mujer debe disfrutar de sus derechos de manera plena y en igualdad de condiciones. UN ١٥ - ويتمثل التوجه/ مجال التركيز الاستراتيجي لمنظومة اﻷمم المتحدة في المجال الحاسم " حقوق اﻹنسان للمرأة " في التشديد على تمتع المرأة بحقوقها كاملة وعلى قدم المساواة.
    5. Los Estados Partes se asegurarán de que las personas con discapacidad puedan acceder al ciclo de enseñanza superior general, la formación profesional, la formación de adultos y el aprendizaje continuo sin discriminación y en igualdad de oportunidades. UN 5 - تكفل الدول الأطراف إمكانية التحاق المعوقين بالتعليم الجامعي، والاستفادة من التأهيل المهني، وتعليم الكبار، والتعلم مدى الحياة، دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    5. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad tengan acceso general a la educación superior, la formación profesional, la educación para adultos y el aprendizaje durante toda la vida sin discriminación y en igualdad de condiciones con las demás. UN 5 - تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم العالي العام والتدريب المهني وتعليم الكبار والتعليم مدى الحياة دون تمييز وعلى قدم المساواة مع آخرين.
    En su artículo 6, sobre las mujeres con discapacidad, la Convención instó a los Estados Partes a reconocer que las mujeres y las niñas con discapacidad estaban sujetas a múltiples formas de discriminación y, a ese respecto, a que adoptaran medidas para asegurar que pudieran disfrutar plenamente y en igualdad de condiciones de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وفى المادة 6 الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة، تدعو الاتفاقية الدول الأطراف إلى الإقرار بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، وأن تتخذ في هذا الصدد التدابير اللازمة لضمان تمتــعهن تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En particular, el Comité acoge con beneplácito el hecho de que el Gobierno reconozca que la democracia es imposible sin la participación plena y en igualdad de condiciones de las mujeres en la adopción de decisiones y en todos los demás ámbitos de la vida. UN وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن ترحيبها باعتراف الحكومة بأنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في صنع القرار وفي كافة مجالات الحياة اﻷخرى.
    15. Insta también a los Estados a que garanticen que las niñas disfruten plenamente y en igualdad de condiciones del derecho de los niños a expresarse y a participar en todas las cuestiones que les afectan, según su edad y madurez; UN 15 - تحث أيضا الدول على كفالة تمتع الفتيات بشكل تام ومتكافئ بحق الأطفال في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم، حسب عمرهم ومدى نضجهم؛
    Nos comprometemos también a lograr la participación plena y en igualdad de condiciones de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones en el ámbito de la cultura. UN ونلتزم أيضاً بتحقيق مشاركة المرأة الكاملة والمتكافئة في جميع مراحل صنع القرارات في المجال الثقافي.
    a) Garantizaran a las mujeres y las niñas acceso pleno y en igualdad de condiciones a todos los niveles de educación y capacitación de calidad, asegurando al mismo tiempo que, de manera progresiva y sobre la base de igualdad de oportunidades, la educación primaria pasara a ser obligatoria, accesible y gratuita para todos; UN (أ) كفالة استفادة النساء والفتيات استفادة كاملة وعلى قدم المساواة من جميع مراحل التعليم والتدريب الجيدين، مع العمل تدريجيا وعلى أساس تكافؤ الفرص لكفالة إلزامية التعليم الابتدائي وسهولة الحصول عليه مجانا للجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more