"y en la economía mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي الاقتصاد العالمي
        
    • والاقتصاد العالمي
        
    • أو مستوى اﻻقتصاد العالمي
        
    • وضمن الاقتصاد العالمي
        
    • وعلى اﻻقتصاد العالمي
        
    En los últimos años, los derechos humanos han adquirido más importancia en la política exterior y en la economía mundial. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبحت حقوق الإنسان أكثر أهمية في السياسة الخارجية وفي الاقتصاد العالمي.
    Debe prestarse asistencia a los países en desarrollo para recibir capacitación que les permita integrarse plenamente en el sistema comercial mundial y en la economía mundial. UN وينبغي أن تتلقى البلدان النامية الدعم في بناء قدرتها على الاندماج بالكامل في النظام التجاري العالمي وفي الاقتصاد العالمي.
    Estamos firmemente convencidos de que la integración de los PMA en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial es un objetivo compartido de la comunidad internacional. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أن إدمـاج أقل البلدان نمـواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي إنما هو هدف يشاطره المجتمع الدولي.
    Era de esperar que estos asuntos fueran objeto de examen y que las ETN recibieran la debida consideración en el firmamento jurídico y en la economía mundial. UN ومما يؤمل أن تتم معالجة هذه القضايا وأن تجد الشركات عبر الوطنية فرصها الصحيحة في الاطار القانوني والاقتصاد العالمي.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones están modificando la manera en que la juventud interactúa en la sociedad civil y en la economía mundial. UN وتكنولوجياتت المعلومات والاتصالات تغير طريقة تفاعل الشباب في المجتمع المدني والاقتصاد العالمي.
    Los cambios actuales en la política internacional y en la economía mundial han generado una nueva situación para las Naciones Unidas. UN إن التغيرات الجارية في السياسات الدولية والاقتصاد العالمي أدت إلى حالة جديدة للأمم المتحدة.
    Estamos firmemente convencidos de que la integración de los PMA en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial es un objetivo compartido de la comunidad internacional. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أن إدمـاج أقل البلدان نمـواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي إنما هو هدف يشاطره المجتمع الدولي.
    Los países también difieren en cuanto a sus percepciones en relación con la función que desempeñan los productos químicos en el proceso de desarrollo en general y en la economía mundial, y existe una amplia variedad de enfoques nacionales, culturales, profesionales, económicos y éticos respecto de la seguridad química. UN كما أنّ نظرة البلدان إلى دور المواد الكيميائية في عملية التنمية بوجه عام وفي الاقتصاد العالمي تختلف وهناك طائفة واسعة النطاق من النُهج الوطنية والثقافية والمهنية والاقتصادية والأخلاقية حيال السلامة الكيميائية.
    En la sesión plenaria de apertura de alto nivel del Foro se hará un amplio recorrido por las consideraciones estratégicas y los problemas de los dirigentes para proceder a una aplicación integral, coherente y convergente de los Principios Rectores a nivel mundial y a la integración del respeto de los derechos humanos en las empresas y en la economía mundial. UN ستلقي الجلسة العامة الافتتاحية الرفيعة المستوى في المنتدى نظرة عامة على الاعتبارات الاستراتيجية والتحديات التي تواجه القيادات في التقدم صوب تنفيذ المبادئ التوجيهية تنفيذاً عالمياً شاملاً ومتسقاً ومتقارباً، وإدماج احترام حقوق الإنسان في مجال الأعمال التجارية وفي الاقتصاد العالمي.
    1. En su noveno período de sesiones la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo reconoció que la inversión extranjera podía contribuir al fortalecimiento de las bases de producción y de las capacidades de exportación de los países en desarrollo y ayudar a la integración de estos países en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial. UN Page مقدمة ١- اعترف مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في دورته التاسعة، بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في تقوية قواعد الانتاج وقدرات التصدير لدى البلدان النامية، ويساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وفي الاقتصاد العالمي.
    11. Reconocemos que el fortalecimiento de la capacidad de los PMA para participar en el comercio internacional y en el sistema comercial multilateral debería también considerarse un componente importante de los esfuerzos internacionales por integrar los PMA en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial. UN 11- نسلم بأنه يجب أيضاً اعتبار تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في التجارة الدولية وفي النظام التجاري المتعدد الأطراف مكوناً هاماً من مكونات الجهود الدولية لإدماج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي.
    11. Reconocemos que el fortalecimiento de la capacidad de los PMA para participar en el comercio internacional y en el sistema comercial multilateral debería también considerarse un componente importante de los esfuerzos internacionales por integrar los PMA en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial. UN 11- نسلم بأنه يجب أيضاً اعتبار تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في التجارة الدولية وفي النظام التجاري المتعدد الأطراف مكوناً هاماً من مكونات الجهود الدولية لإدماج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي.
    La política que aplica Jordania en materia de comercio exterior y la integración del país en el sistema comercial internacional y en la economía mundial han estimulado el crecimiento y han ampliado las oportunidades. UN لقد حفزت سياسة التجارة الخارجية واندماج الأردن في النظام التجاري العالمي والاقتصاد العالمي النمو وزيادة الفرص.
    Decidió que en el 50º período de sesiones de la Comisión se celebraría una mesa redonda sobre la promoción de la expansión del comercio de los países en transición como factor importante para su integración en la economía europea y en la economía mundial. UN وقررت أن تتخذ ترتيبات أثناء الدورة الخمسين للجنة لعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وذلك كعامل هام في دمجها في الاقتصاد اﻷوروبي والاقتصاد العالمي.
    El objetivo global de las actividades de investigación y análisis de políticas de la UNCTAD es contribuir a los debates normativos a nivel mundial y a la creación de consenso acerca de los medios para integrar, con resultados positivos, a los PMA en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial. UN أما الغرض العام من أنشطة البحوث وتحليل السياسات العامة التي يضطلع بها الأونكتاد فهو المساهمة في النقاش العالمي الدائر حول السياسات العامة وإيجاد توافق في الآراء بشأن سبل ووسائل إدماج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي بشكل يعود عليها بالفائدة.
    Otra importante cuestión que se plantea la secretaría es determinar la mejor manera de integrar a los PMA en el SMC y en la economía mundial. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي الآخر للأمانة في كيفية إدماج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي.
    La reducción de los costos del transporte de tránsito era uno de los objetivos prioritarios de cooperación entre los Estados miembros de la Comunidad Económica y Monetaria con el fin de acelerar la integración de la región en el sistema de comercio internacional y en la economía mundial. UN وقد كان خفض تكاليف النقل العابر هدفا ذا أولوية للتعاون فيما بين البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية من أجل تعجيل إدماج المنطقة في النظام التجاري الدولي والاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more