La mujer educada tiene más probabilidades de participar en política y en la sociedad civil, así como de conocer y ejercer sus derechos jurídicos. | UN | فالمرأة المتعلمة أقدر على المشاركة في السياسة وفي المجتمع المدني وعلى معرفة حقوقها القانونية وممارستها. |
Las mujeres con más nivel educativo tienen más poder de adopción de decisiones sobre su propia vida y en la sociedad civil. | UN | والمرأة الحاصلة على مزيد من التعليم تتمتع بقوة أكبر في تقرير حياتها وفي المجتمع المدني. |
En los países afectados, la capacidad de socorro inmediato a menudo existe en la administración pública, en los planos central y local y en la sociedad civil. | UN | ففي البلدان المتأثرة، توجد قدرات اﻹغاثة الفورية غالبا ضمن اﻹدارة العامة على المستويين المركزي والمحلي وفي المجتمع المدني. |
El número de 1997, dedicado al tema del Trabajo y el cuidado de otros, contenía un resumen del debate entablado por el gobierno, los sindicatos y los patronos y en la sociedad civil. | UN | وقد أوردت طبعة عام 1997، التي ركزت على موضوع العمل والرعاية، موجزا للمناقشة التي تجريها الحكومة، ونقابات العمال وأرباب الأعمال، وفي المجتمع المدني. |
Desde entonces se han tomado medidas, en el contexto del restablecimiento de la democracia, para integrar a las mujeres campesinas en el mercado laboral y en la sociedad civil y la vida pública. | UN | ولقد اتُخذت الخطوات اللازمة منذ ذلك الوقت، في سياق استعادة الديمقراطية، لدمج هؤلاء النساء الريفيات في سوق العمل وفي المجتمع المدني وفي الحياة العامة. |
Tras un largo período de dictadura y represión, actualmente el Iraq lucha por sentar las bases de la democracia y los derechos humanos y está siendo testigo de una creciente participación de la mujer en la vida política y en la sociedad civil. | UN | وقال إن العراق يحاول، بعد فترة طويلة من الدكتاتورية والقمع، أن يضع أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان ويشهد الآن مشاركة متسعة للمرأة في المجال السياسي وفي المجتمع المدني. |
28. Con respecto a los puntos planteados por los representantes de Noruega y Nigeria, dice que se han producido numerosos debates sobre las medidas que es necesario adoptar para promover una mayor participación de los jóvenes en la Asamblea General y en la sociedad civil. | UN | وبالنسبة للنقاط التي أثارها ممثلا النرويج ونيجيريا، قالت إن نقاشاً كثيراً دار حول الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع مشاركة الشباب بشكلٍ أوسع في الجمعية العامة وفي المجتمع المدني. |
Es necesario impartir formación no sólo a jueces, sino a abogados, funcionarios encargados de velar por el cumplimiento de la ley y legisladores, y es importante que se refuerce la imagen de la mujer como participante responsable en la adopción de decisiones en la familia y en la sociedad civil. | UN | وقالت أن التدريب ضروري ليس فقط للقضاة، بل أيضاً للمحامين والعاملين في تنفيذ القوانين والبرلمانيين. ومن الأهمية بمكان تعزيز صورة المرأة بوصفها مسؤولة عن صنع القرار في الأسرة وفي المجتمع المدني. |
Para aplicar ese artículo en la práctica, es preciso que las personas con discapacidad puedan desempeñar un papel en la gobernanza y en la sociedad civil y ejercer sus derechos civiles. | UN | ولتنفيذ هذه المادة بشكل فعال، لا بد أن يكون الأشخاص ذوو الإعاقة قادرين على أداء دور في الحكم وفي المجتمع المدني وعلى ممارسة حقوقهم المدنية. |
Diversas organizaciones georgianas, con ayuda del PNUD, han elaborado un programa de desarrollo institucional a largo plazo que funcionará como centro de coordinación de la asistencia internacional proveniente de diversas fuentes, con lo que facilitará la coordinación gubernamental de la ayuda que tenga por objeto desarrollar las instituciones del país en el sector público y en la sociedad civil. | UN | ووضعت المؤسسات في جورجيا بمساعدة الخبير الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا طويل اﻷجل لتطوير المؤسسات. وسيستخدم هذا البرنامج أيضا بوصفه مظلة جامعة للمساعدة الدولية المقدمة من مصادر مختلفة مما ييسر تنسيق الحكومة للمعونة المقدمة لتطوير مؤسسات البلد في القطاع العام وفي المجتمع المدني أيضا. |
Las mujeres que cuentan con la aceptación universal a nivel nacional, local y en la sociedad civil pueden llevar a cabo cambios sociales y educativos positivos para sus hijas y beneficiarse de una mejor calidad de vida. | UN | والنساء اللواتي تحظين بقبول عام على المستوى الوطني والمستوى المحلي وفي المجتمع المدني يمكن لهن أن تحققن تغييراً اجتماعياً تعليمياً إيجابياً بالنسبة للبنات اللواتي هن في سن الطفولة وأن تستفدن من النهوض بنوعية الحياة. |
La Sra. Khalil (Egipto) agradece la labor realizada por el Representante Especial para que se preste atención a la cuestión de los niños y los conflictos armados en los foros internacionales y en la sociedad civil. | UN | 22 - السيد خليل (مصر): أعربت عن شكرها للمثل الخاص لما قام به من عمل لاسترعاء الاهتمام إلى مسألة الأطفال والمنازعات المسلحة في المحافل الدولية وفي المجتمع المدني. |
El objetivo de estas actividades es reforzar la capacidad del personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para trabajar más eficazmente con las organizaciones asociadas en el sector privado y en la sociedad civil para complementar así las actuales asociaciones de las Naciones Unidas con los gobiernos. | UN | 22 - وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز قدرات موظفي الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها على العمل بمزيد من الفعالية مع المنظمات الشريكة في القطاع الخاص وفي المجتمع المدني بما يكمل شراكات الأمم المتحدة القائمة مع الحكومات. |