"y en las oficinas regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي المكاتب الإقليمية
        
    • والمكاتب الإقليمية
        
    • أو في المكاتب الإقليمية
        
    • والمكاتب اﻻقليمية
        
    :: La misión se centrará en el establecimiento de instalaciones e infraestructura en la sede de la misión y en las oficinas regionales. UN :: تركز البعثة على إنشاء مرافق وهياكل أساسية في مقر البعثة وفي المكاتب الإقليمية.
    Las actividades de la FAO en situaciones de emergencia se desarrollan en la sede y en principio se apoyan en los servicios técnicos de la FAO en la Sede y en las oficinas regionales. UN أما أنشطة حالات الطوارئ في منظمة الأغذية والزراعة فيتولاها المقر وتتلقى الدعم من حيث المبدأ من الخدمات التقنية في منظمة الأغذية والزراعة في المقر وفي المكاتب الإقليمية.
    Estos funcionarios desempeñarían las mismas funciones y tendrían la misma responsabilidad que sus homólogos en las sedes y en las oficinas regionales, por lo cual procede que el grado del puesto sea comparable. UN وستؤدي هذه المكاتب نفس المهام وستحظى بنفس مستوى المسؤولية مثل نظيراتها في المقر وفي المكاتب الإقليمية. ولذلك، من المناسب أن تكون رتبة الوظيفة مماثلة.
    :: Se emitieron programas radiofónicos semanales sobre derechos humanos en Freetown y en las oficinas regionales UN :: بث برامج إذاعية أسبوعية عن حقوق الإنسان في فريتاون والمكاتب الإقليمية
    :: La misión se concentrará en establecer instalaciones e infraestructura en la sede de la misión y en las oficinas regionales. UN :: سينصب اهتمام البعثة على إنشاء المرافق والبنى التحتية في مقر البعثة والمكاتب الإقليمية.
    Un Asesor Superior sobre cuestiones de género y una red de 35 puntos de contacto, puntos de contacto, el grupo encargado de las cuestiones del género, trabajan actualmente en la sede y en las oficinas regionales para incorporar las cuestiones de género en nuestros programas de trabajo. UN ويعمل أحد كبار المستشارين في الشؤون الجنسانية مع شبكة مؤلفة من 35 من جهات الاتصال، فريق الشؤون الجنسانية، في المقرّ وفي المكاتب الإقليمية على تعميم القضايا الجنسانية في برنامج عملنا.
    En colaboración con el Comité Permanente entre Organismos, el UNICEF organizó varios talleres de capacitación en la sede y en las oficinas regionales y en los países. UN وبالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، نظمت اليونيسيف سلسلة من حلقات العمل التجريبية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية.
    La gerencia de ONU-Mujeres cree que la capacidad del personal en la sede y en las oficinas regionales, las oficinas encargadas de varios países y en las oficinas en los países tiene que desarrollarse de forma continua con capacitación pertinente y eficaz. UN وتُدرك إدارة الهيئة أن قدرات الموظفين في المقر وفي المكاتب الإقليمية والمكاتب المتعددة الأقطار والقطرية تحتاج إلى التطوير بشكل مستمر من خلال التدريب المناسب والفعال.
    El subprograma influenciará considerablemente todas las actividades del programa, pues inculcará una cultura de las comunicaciones en todas sus divisiones y en las oficinas regionales y locales, en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector privado. UN وسيؤثر هذا البرنامج الفرعي تأثيرا قويا في الأنشطة المضطلع بها على نطاق البرنامج، من حيث غرس ثقافة الاتصالات في جميع شُعب البرنامج وفي المكاتب الإقليمية والمكاتب البعيدة عن المقر، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El subprograma influenciará considerablemente todas las actividades del programa, pues inculcará una cultura de las comunicaciones en todas sus divisiones y en las oficinas regionales y locales, en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector privado. UN وسيؤثر هذا البرنامج الفرعي تأثيرا قويا في الأنشطة المضطلع بها على نطاق البرنامج، من حيث غرس ثقافة الاتصالات في جميع شُعب البرنامج وفي المكاتب الإقليمية والمكاتب البعيدة عن المقر، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La reducción de las necesidades se compensó en parte con un mayor consumo de piezas de repuesto debido a la instalación de redes de comunicaciones en el nuevo cuartel general integrado de la misión y en las oficinas regionales, así como a los daños sufridos por equipo delicado como resultado de la inestabilidad del suministro eléctrico y la humedad excesiva. UN وقد قوبل الانخفاض في الاحتياجات جزئيا بارتفاع في معدل استهلاك قطع الغيار نتيجة لإنشاء شبكات اتصال في المقر المتكامل الجديد للبعثة وفي المكاتب الإقليمية وكذلك التلف الذي لحق بالمعدات الحساسة من جراء تذبذب إمدادات الطاقة الكهربائية والرطوبة المفرطة.
    La Sección de Servicios Médicos presta servicios de atención médica a todo el personal internacional y nacional de la UNAMA en Kabul y en las oficinas regionales. UN 66 - يقدم قسم الخدمات الطبية خدمات طبية لجميع الموظفين الدوليين والوطنيين التابعين للبعثة في كابل وفي المكاتب الإقليمية.
    Para ello hemos escuchado atentamente las opiniones de los gobiernos de los países donantes y los países donde se llevan a cabo los programas, de los representantes de la sociedad civil y del personal de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas regionales y en los países. UN 47 - وقد أنصتنا باهتمام لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة، ولممثلي المجتمع المدني وموظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية.
    En 2007, se finalizará un examen donde se definirán las superposiciones en los objetivos de las divisiones del PNUMA, en las sedes y en las oficinas regionales, para aclarar las funciones, los objetivos y las responsabilidades de unas y otras. UN وسوف يستكمل في عام 2007، استعراض سيجري لتحديد التداخل الحالي بين أهداف شُعب اليونيب في المقر الرئيسي وفي المكاتب الإقليمية حتى يمكن توضيح ما تقوم به من أدوار، وما تحققه من أهداف وما تخضع له من محاسبة.
    El nuevo Director de Finanzas, que se integró a la UNOPS a principios de 2007, está ultimando la creación de un equipo financiero, compuesto en su mayoría por miembros nuevos, en la sede de Copenhague y en las oficinas regionales y las oficinas en los países de la organización. UN وأوشك مدير الشؤون المالية الجديد، الذي انضم إلى المكتب في أوائل عام 2007، أن ينتهي من تعيين فريق جديد إلى حد كبير للشؤون المالية في مقر المكتب في كوبنهاغن، وفي المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة للمكتب.
    En 2007, la Biblioteca Dag Hammarskjöld y la Biblioteca en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra procesaron alrededor de 20.000 documentos y publicaciones producidos en la Sede y en las oficinas regionales. UN ففي عام 2007، قامت مكتبة داغ همرشولد ومكتبة الأمم المتحدة بجنيف بتجهيز ما يقارب 000 20 من وثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها الصادرة في المقر والمكاتب الإقليمية.
    19. Se ponen en marcha proyectos de investigación en la sede y en las oficinas regionales y de los países. UN 19 - بدء المشروعات البحثية على مستوى المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    19. Se ponen en marcha proyectos de investigación en la sede y en las oficinas regionales y de los países. UN 19 - لإطلاق مشاريع بحثية على مستوى المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    ONU-Mujeres ha fortalecido considerablemente la administración de sus activos en la sede y en las oficinas regionales y nacionales. UN 17 - عززت الهيئة إلى حد كبير إدارتها للأصول في المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    La Comisión no está convencida de que se haya llevado a cabo un análisis completo de todos los " gastos de promoción y de desarrollo de programas " en la sede y en las oficinas regionales. UN ١١ - واللجنة غير مقتنعة بأنه قد تم إجراء تحليل كامل لجميع " تكاليف الدعوة ووضع البرامج " في المقر والمكاتب اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more