Se dice que ha habido saqueos masivos en Kigali y en otras zonas del país y que se han invadido casas tras haber matado u obligado a huir a sus legítimos propietarios. | UN | ويقال إن عمليات سلب ضخمة قد جرت في كيغالي وفي مناطق أخرى من البلد وان المنازل قد انتهكت حرمتها بعد قتل أصحابها الشرعيين أو حملهم على الفرار. |
Rwanda contribuye, aunque sea modestamente, a todos los procesos de paz en curso en nuestra región y en otras zonas de África. | UN | وتسهم رواندا، وإن كان بتواضع، في جميع عمليات السلام الجارية في منطقتنا وفي مناطق أخرى في أفريقيا. |
Una gran proporción de los casos mencionados había tenido lugar en entornos urbanos, en la capital y en otras zonas de la región septentrional del país. | UN | وتتعلق نسبة كبيرة من هذه الحالات، باﻷحوال في المدن، وبما يحدث في العاصمة وغيرها من المناطق في الجزء الشمالي من البلاد. |
También preocupan los informes referentes a la falta de las debidas garantías procesales y los actos de intimidación y hostigamiento de ciudadanos perpetrados en la capital y en otras zonas controladas por el Gobierno. | UN | وهناك تقارير أخرى تشغل البال تتعلق بعدم اتباع اﻹجراءات القانونية السليمة، وأعمال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها المواطنون في العاصمة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Ello crearía las condiciones necesarias para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Mogadishu y en otras zonas de Somalia meridional y central. | UN | ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال. |
Hoy, el proceso de paz en el Oriente Medio está en peligro mortal como resultado de la política miope y cínica de establecer nuevos asentamientos israelíes en Jerusalén oriental y en otras zonas del territorio árabe ocupado. | UN | واليوم، تمر عملية السلام في الشرق اﻷوسط بحالة من الخطر المميت نتيجة للسياسات العمياء وغير الرشيدة المتعلقة بإقامة مستوطنات إسرائيلية جديدة في القدس الشرقية وفي أماكن أخرى من اﻷراضي العربية المحتلة. |
Otras mejoras han sido el desarrollo de técnicas de tala menos perjudiciales y la adopción de códigos de explotación forestal, que están siendo aplicados por la industria forestal en algunos países de la región de Asia y el Pacífico y en otras zonas. | UN | وتحقق تحسن آخر تمثل في اتباع أساليب لقطع الأخشاب منخفضة التأثير، ووضع قواعد للحصاد لتنفيذها من قبل الصناعات الحرجية في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى. |
Los combates se concentraron en Najaf y sus alrededores, en las proximidades del santuario del Imam Ali y en otras zonas. | UN | وتركز القتال حول النجف، بالقرب من مرقد الإمام على وفي مناطق أخرى. |
Los civiles son cada día blanco de la violencia sectaria y víctimas de asesinatos por represalia en la capital y en otras zonas del país. | UN | ويشكل المدنيون أهدافا للعنف الطائفي وأعمال القتل الانتقامية في العاصمة وفي مناطق أخرى من البلد يوميا. |
La Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional ha registrado considerables adelantos en la promoción de un espíritu regional y una cooperación funcional y está dedicada a crear vínculos de cooperación con otros grupos regionales en Asia y en otras zonas. | UN | ولقد خطت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي خطى واسعة نحو الارتقاء بروح اﻹقليمية وتحقيق التعاون العملي، وهي ملتزمة بتنمية أواصر التعاون مع المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى في آسيا وفي مناطق أخرى. |
Durante este período se prevé construir nuevos caminos de acceso a los puestos de observación, especialmente en las zonas montañosas de la ex República Yugoslava de Macedonia, en el monte Igman, cerca de Sarajevo, y en otras zonas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن المزمع القيام، أثناء هذه الفترة، بإنشاء طرق فرعية إضافية مؤدية الى نقاط المراقبة، ولا سيما في المناطق الجبلية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على جبل إيغمان بالقرب من سراييفو، وفي مناطق أخرى من البوسنة والهرسك. |
No obstante, la crisis política continua del país también ha hecho necesario el despliegue de las Fuerzas Armadas del Líbano en Beirut y en otras zonas para velar por la seguridad interna. | UN | بيد أن الأزمة السياسية الجارية في البلد استلزمت أيضا نشر القوات المسلحة اللبنانية في بيروت وفي مناطق أخرى في البلد، من أجل كفالة استتباب الأمن الداخلي. |
El Japón lamentó la escalada de violencia en Jerusalén y en otras zonas y condenó todos los actos de provocación, toda forma de violencia y el uso excesivo de la fuerza. | UN | وشجبت اليابان العنف المتصاعد في القدس وغيرها من المناطق وأدانت جميع الأعمال الاستفزازية، وأي شكل من أشكال العنف والاستخدام المفرط للقوة. |
En las evaluaciones de carácter participativo se ha observado una exposición generalizada a la explotación sexual en África occidental y en otras zonas debido a la escasez de alimentos y de otros tipos de ayuda material. | UN | وأظهرت عمليات تقييم قائمة على المشاركة أنه يجري التعرض على نطاق واسع للاستغلال الجنسي في غرب أفريقيا وغيرها من المناطق بسبب الافتقار إلى الغذاء وأشكال المساعدة المادية الأخرى. |
La presencia de Etiopía en Badme y en otras zonas situadas al norte de la línea de delimitación constituye ocupación por la fuerza de territorio soberano de Eritrea, en violación de los Acuerdos de Argel y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل وجود إثيوبيا في بادمي وغيرها من المناطق الواقعة شمال خط تعيين الحدود احتلالا بالقوة لأراض ما تخضع لسيادة إريتريا وانتهاكا لاتفاقي الجزائر ولميثاق الأمم المتحدة. |
No ha cesado la persecución y el hostigamiento de las minorías musulmanas y croatas de Bosnia que han permanecido en Banja Luka y en otras zonas bajo control de las fuerzas serbias de Bosnia. | UN | ١٠٤ - وما زالت عمليات الاضطهاد والمضايقة مستمرة، وتتعرض لها باقي اﻷقليات من المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين في بانيا لوكا وغيرها من المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الصرب البوسنيين. |
La estructura industrial de los fabricantes radicados en las ZIF y en otras zonas también está cambiando. | UN | وتطرأ تغيرات أيضاً على التكوين الصناعي للإنتاج داخل مناطق تجهيز الصادرات ومناطق أخرى. |
Sin embargo, la seguridad sigue causando gran preocupación, especialmente en el distrito de Ituri y en otras zonas de la parte oriental del país. | UN | غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد. |
El tráfico se vio seriamente afectado durante algunas de las protestas de los maoístas en Katmandú y en otras zonas del país, pero, en general, a los vehículos de las Naciones Unidas se les ha permitido circular libremente. | UN | وقد تعطلت على نحو شديد حركة المرور خلال بعض عمليات الاحتجاج التي نظمها الماويون في كاتماندو وفي أماكن أخرى من البلد، إلا أنه يُسمح عموما لمركبات الأمم المتحدة بالتنقل بحرية. |
La violencia y los ataques contra las Fuerzas Armadas Libanesas en esa ciudad y en otras zonas reflejan la inaceptable proliferación de armas que se hallan fuera del control del Estado. | UN | كما أن العنف والاعتداءات التي تطال الجيش اللبناني هناك وفي أماكن أخرى يظهر واقعا غير مقبول لانتشار الأسلحة خارج سلطة الدولة. |
La seguridad ha mejorado con el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), pero la situación en los distritos, especialmente en la zona sudoriental del país, donde no se ha desplegado la UNMIL, y en otras zonas sin patrullas regulares de la UNMIL, sigue siendo precaria. | UN | فقد تحسَّن الأمن مع نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لكن الحالة لا تزال خطرة في المناطق التي لم يتم فيها نشر بعثة الأمم المتحدة، وبخاصة في جنوب شرقي ليبيريا، وفي المناطق الأخرى التي لا توجد بها دوريات منتظمة للبعثة. |
También la crisis en el Iraq y en otras zonas de conflicto son señales en ese sentido. | UN | والأزمة العراقية والمناطق الأخرى التي توجد بها اضطرابات تمثل تحذيرا آخر في هذا الخصوص. |
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, en Sierra Leona, en Liberia y en otras zonas de crisis demuestra el vínculo intrínseco entre la paz y estabilidad y una recuperación socioeconómica cabal en los países devastados por la guerra. | UN | وتبين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الناجحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا وسائر مناطق الأزمات الصلة التي لا انفصام لها بين السلم والاستقرار والانتعاش الاجتماعي الاقتصادي الكامل في البلدان التي مزقتها الصراعات. |
Los graves problemas humanitarios, relacionados con el desplazamiento de miles de ciudadanos de la capital, se agudizaron recientemente con un brote de cólera y otras enfermedades en Kabul y en otras zonas del Afganistán. | UN | وقد تفاقمت، مؤخرا، المشاكل اﻹنسانية الحادة المتصلة بتشريد آلاف المواطنين من العاصمة، بسبب تفشي وباء الكوليرا واﻷمراض اﻷخرى في كابول وفي أجزاء أخرى من أفغانستان. |