"y en otros países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من البلدان النامية
        
    • والبلدان النامية الأخرى
        
    • وفي بلدان نامية أخرى
        
    • وفي البلدان النامية في المناطق الأخرى
        
    • وبلدان نامية أخرى
        
    Por otro lado, pese a que en China y en otros países en desarrollo hubo un fuerte aumento de la demanda, el crecimiento general de la demanda de petróleo crudo fue moderado en 2006. UN وفضلا عن ذلك،كان النمو العام على الطلب على النفط الخام في عام 2006 متوسطا، على الرغم من النمو القوي الذي لوحظ على الطلب في الصين وغيرها من البلدان النامية.
    Informe de la secretaría de la UNCTAD sobre las inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y en otros países en desarrollo fuera de Africa (E/C.10/1994/6) UN تقرير من أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا )E/C.10/1994/6(
    i) El Grupo de Delhi tomó conocimiento de las encuestas sobre el empleo del tiempo realizadas en la India y en otros países en desarrollo. UN (ط) لاحظ فريق دلهي الاستقصاءات المتعلقة باستخدام الوقت التي أُجريت في الهند وغيرها من البلدان النامية.
    Esta situación ha hecho que se amplíe la brecha entre la productividad laboral en los PMA y en otros países en desarrollo. UN ونتج عن هذا الوضع اتساع الفجوة في إنتاجية العمالة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى.
    La organización era una de las más antiguas de África y había emprendido varios proyectos humanitarios y de desarrollo en países de África y Asia y en otros países en desarrollo. UN والمنظمة هي واحدة من أقدم الوكالات في أفريقيا التي نفذت عددا من المشاريع الإنسانية والإنمائية في بلدان أفريقيا وآسيا وفي بلدان نامية أخرى.
    En África y en otros países en desarrollo con situaciones de extrema pobreza y de bajos ingresos y en los países en situaciones de conflicto sólo se esperan beneficios modestos. UN وفي أفريقيا وفي البلدان النامية في المناطق الأخرى التي تعاني من الفقر المدقع وانخفاض الدخل وفي البلدان التي تدور فيها صراعات لا يُتوقع سوى مكاسب متواضعة.
    Con más recursos, la UNCTAD podría hacer frente a muchos de los problemas con que se tropezaba en África y en otros países en desarrollo. UN وبين أنه يمكن للأونكتاد، وبكمية أكبر من الموارد، أن يتصدى للعديد من التحديات التي تواجهها أفريقيا وبلدان نامية أخرى.
    Existe también la necesidad de reconocer que en los países africanos en desarrollo y en otros países en desarrollo los problemas relativos al desarrollo socioeconómico se pueden afrontar a través de la cooperación y la integración económicas a nivel regional. UN وتدعو الحاجـــة أيضا إلى الاعتراف بأن المشاكل اﻹنمائية الاجتماعيـــة - الاقتصادية في البلدان النامية الافريقية وغيرها من البلدان النامية يمكن معالجتها عن طريـــق التعـــاون الاقتصادي والتكامل على الصعيد اﻹقليمي.
    103. En su resolución 1995/81 la Comisión pidió a la Relatora Especial que hiciera recomendaciones y propuestas sobre medidas adecuadas para controlar, reducir y erradicar el tráfico ilícito que tiene por objeto la transferencia y el vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Africa y en otros países en desarrollo. UN وغيرها من البلدان النامية ١٠٣- في القرار ١٩٩٥/٨١، طلبت لجنة حقوق الانسان من المقرر الخاص تقديم توصيات واقتراحات بشأن التدابير المناسبة لمراقبة وتخفيف الاتجار بالمنتجات والنفايات السامة والخطرة ونقلها وإلقائها بصورة غير مشروعة في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    Además, en 2004 se elaboró y activó una base de datos por Internet que facilita el acceso a datos actualizados y completos sobre la IED y las actividades de las empresas transnacionales en los PMA y en otros países en desarrollo (www.unctad.org/fdistatistics). UN وفضلاً عن ذلك، تم في عام ٢٠٠٤ إنشاء وتشغيل قاعدة بيانات مباشرة لتيسير الوصول إلى البيانات المستكملة والشاملة عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية (www.unctad.org/fdistatistics).
    44. En Zimbabwe y en otros países en desarrollo en los que la insuficiencia de recursos financieros y la falta de capacidad dificultan a menudo aplicar plenamente las leyes, los debates sobre la igualdad entre los géneros y el desarrollo económico son inseparables. UN 44 - وأردف قائلا إن المساواة بين الجنسين والتنمية الاقتصادية عنصران لا يمكن الفصل بينهما في المناقشات الجارية في زيمبابوي وغيرها من البلدان النامية التي غالبا ما يتسبب فيها عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى القدرات في إعاقة تنفيذ القوانين تنفيذا تاما.
    También se describió la justificación de la ayuda del Banco Mundial a los proyectos relacionados con la tierra y la reforma política en los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado y en otros países en desarrollo. UN ووردت إشارة أيضا للسبب المنطقي الذي يدعم البنك الدولي من أجله المشاريع المتصلة بالأراضي وإصلاح السياسات في البلدان التي تنتقل من الاقتصادات المخططة مركزيا إلى الاقتصادات السوقية والبلدان النامية الأخرى.
    La cooperación internacional es vital para el desarrollo de las TIC en Armenia y en otros países en desarrollo. UN 67 - ومضت قائلة إن التعاون الدولي أمر ذو أهمية حيوية لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أرمينيا والبلدان النامية الأخرى.
    15. Algunos participantes sugirieron que se examinaran las políticas y medidas comunicadas por las Partes del anexo I y las medidas proyectadas para aplicar el Protocolo de Kyoto, a fin de analizar los impactos potenciales en las economías de los países productores de petróleo y en otros países en desarrollo, de conformidad con los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. UN 15- واقترح بعض المشاركين دراسة السياسات والتدابير التي تبلغ عنها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، والإجراءات المقرر اتخاذها لتنفيذ بروتوكول كيوتو بغية تحليل الآثار المحتملة على اقتصادات البلدان المنتجة للنفط والبلدان النامية الأخرى بموجب المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية.
    Las empresas de los países en desarrollo invierten en el extranjero por los mismos motivos que las empresas de los países desarrollados, si bien las primeras tienden más a invertir en los países vecinos y en otros países en desarrollo. UN ودوافع شركات البلدان النامية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج لا تختلف عن دوافع شركات البلدان المتقدمة، على الرغم من أن للبلدان النامية ميل كبير للاستثمار في بلدانٍ مجاورة وفي بلدان نامية أخرى.
    Muchos expresaron su inquietud y consternación por las bajas que continúa provocando la malaria en África y en otros países en desarrollo. UN وأعرب الكثيرون عن قلقهم وانزعاجهم من استمرار سقوط ضحايا الملاريا في أفريقيا وفي البلدان النامية في المناطق الأخرى.
    Con más recursos, la UNCTAD podría hacer frente a muchos de los problemas con que se tropezaba en África y en otros países en desarrollo. UN وبين أنه يمكن للأونكتاد، وبكمية أكبر من الموارد، أن يتصدى للعديد من التحديات التي تواجهها أفريقيا وبلدان نامية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more