"y en particular en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما البلدان
        
    • ولا سيما في البلدان
        
    • مع اﻹشارة بصفة خاصة الى البلدان
        
    • مع اﻻشارة بصفة خاصة الى البلدان
        
    • مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى البلدان
        
    • مع اﻻشارة بصفة خاصة إلى البلدان
        
    Continuará contribuyendo a las actividades para aumentar la experiencia en materia de desarme en los Estados Miembros, y en particular en los países en desarrollo. UN وسوف تواصل الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز الخبرات الفنية للدول الأعضاء في مجال نزع السلاح، ولا سيما البلدان النامية.
    El programa fue creado por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, de 1978, con el objeto de promover los conocimientos sobre desarme en un mayor número de Estados Miembros y en particular, en los países en desarrollo. UN 18 - بدأت الجمعية العامة برنامج زمالات نزع السلاح في دورتها الاستثنائية العاشرة المعقودة في عام 1978 من أجل تعزيز الخبرات في مجال نزع السلاح في المزيد من الدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    Esta será una ocasión propicia para presentar propuestas concretas que aseguren que los nuevos esquemas de cooperación internacional se transformen en una realidad cierta y efectiva que haga posible el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en todos los países y, en particular, en los países en desarrollo. UN وستكون تلك فرصة مناسبة لتقديم مقترحات عملية تكفل ترجمة النماذج الجديدة من التعاون الدولي ترجمة فعالة الى واقع، يتيح نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Los trámites para presentar las solicitudes deberían reducirse al mínimo y, en particular en los países con índices de alfabetización bajos, debería ser posible presentar las solicitudes oralmente. UN كما ينبغي إبقاء الشكليات المتعلقة بالطلبات عند حد أدنى، مع إتاحة الفرصة، ولا سيما في البلدان التي ينخفض فيها معدل معرفة القراءة والكتابة، لتقديم الطلبات شفوياً.
    h) Cuestión de la violación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y en particular en los países y territorios coloniales o dependientes. UN )ح( مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم مع اﻹشارة بصفة خاصة الى البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة.
    Tema 12 - Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, y en particular en los países y territorios coloniales y dependientes UN البند ١٢- مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة
    En consecuencia, destacó que la facilitación y el desarrollo del transporte nacional e internacional por carretera eran las mejores herramientas para asegurar en todos los países -- y, en particular, en los países sin litoral -- el crecimiento del comercio y el desarrollo económico para mejorar el bienestar de sus ciudadanos. UN وأكّد بناء على ذلك أن تيسير وتطوير النقل البرّي على المستويين الوطني والدولي هو أفضل أداة لضمان تمتّع جميع البلدان - ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية - بنمو التجارة والتنمية الاقتصادية المطلوبين لتحسين رفاه مواطنيها.
    Habida cuenta de los cambios políticos, económicos y sociales ocurridos en numerosas partes del mundo y en particular en los países cuya economía está en transición, Austria desearía que la Cumbre Mundial elaborara directrices para los gobiernos que les permitieran hacer frente más eficazmente a las cuestiones sociales. UN ونظرا للتطورات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية الحاصلة في العديد من أجزاء العالم ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن النمسا تتمنى أن يضع مؤتمر القمة العالمي للحكومات مبادئ توجيهية تسمح بمعالجة المسائل الاجتماعية معالجة أكثر فعالية.
    La finalidad general del subprograma es promover el desarrollo de más sistemas de energía sostenible en los países de la región y, en particular, en los países con economías en transición. UN ٨١-٨٦ ويتمثل الهــدف اﻹجمالــي للبرنامج الفرعي في تعزيز تطوير نظم طاقة أكثر استدامة في بلدان المنطقة، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La finalidad general del subprograma es promover el desarrollo de más sistemas de energía sostenible en los países de la región y, en particular, en los países con economías en transición. UN ٨١-٨٦ يتمثل الهــدف اﻹجمالــي للبرنامج الفرعي في تعزيز تطوير نظم طاقة أكثر استدامة في بلدان المنطقة، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Estas cargas se han hecho más pesadas a causa de la pandemia del VIH/SIDA, especialmente para las mujeres mayores, y en particular en los países en desarrollo. UN وقد ازداد ذلك العبء بسبب آفة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، خصوصا فيما يتعلق بالمسنات، ولا سيما في البلدان النامية.
    26. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en el Afganistán, como cuestión de alta prioridad, en relación con el tema del programa titulado " Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, y en particular en los países y territorios coloniales y dependientes " . UN ٢٦- تقرر أن تواصل النظر في حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان كمسألة ذات أولوية عالية، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العامل، مع اﻹشارة بصفة خاصة الى البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة " .
    10. Decide examinar nuevamente la cuestión en su 51º período de sesiones en relación con el tema del programa titulado " Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, y en particular en los países y territorios coloniales y dependientes " . UN ١٠- تقرر أن تبحث من جديد المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصة الى البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة " .
    11. Decide examinar en su 51º período de sesiones la situación de los derechos humanos en Burundi dentro del tema del programa titulado " Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, y en particular en los países y territorios coloniales y dependientes " . UN ١١- تقرر أن تبحث في دورتها الحادية والخمسين حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more