"y en situaciones de conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي حالات النزاع
        
    • وحالات الصراع
        
    • وحالات النزاع
        
    • وفي حالات الصراع
        
    • وفي حالات الصراعات
        
    Grupo de trabajo sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN الفريق العامل المعني بالمرأة في إطار منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع
    Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    El Comité decidió ultimar durante su 56º período de sesiones la aprobación del proyecto de recomendación general sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN قررت اللجنة أن تنتهي خلال دورتها السادسة والخمسين من إجراءات اعتماد مشروع التوصية العامة بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Grupo de tareas para la participación de la mujer en el mantenimiento de la paz y en situaciones de conflicto UN المرأة في فرقة العمل المعنية بحفظ السلام وحالات الصراع
    El punto de partida para ese proceso es la necesidad de definir unos principios fundamentales que sean aplicables a todos los agentes y en cualquier momento, con inclusión de situaciones de violencia interna, así como en la paz y en situaciones de conflicto armado. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح.
    La carta adjunta anunciaba el establecimiento del Grupo de tareas sobre la mujer en el mantenimiento de la paz y en situaciones de conflicto. UN ولقد جاء في الرسالة المرافقة للتقرير أنه قد شُكلت فرقة العمل المعنية بالمرأة في مجال حفظ السلام وفي حالات الصراع.
    Además, se puso de relieve el alcance amplio de la Recomendación general Nº 30 del Comité sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وإلى جانب ذلك، سُلّط الضوء على النطاق الواسع للتوصية العامة رقم 30 الصادرة عن اللجنة نفسها بشأن وضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    En su 57º período de sesiones, el Comité decidió establecer un equipo de tareas sobre la mujer en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN 51 - وقررت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، إنشاء فرقة عمل تعنى بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Participó activamente en el Grupo de Trabajo sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وشاركت بفعالية في الفريق العامل المعني بدور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع التابع للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    91. Queda por determinar en qué medida se puede promover la educación en derechos humanos en un entorno no democrático y en situaciones de conflicto. UN 91- تبقى مسألة أساسية هي مسألة المدى الذي يمكن فيه تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في سياقات غير ديمقراطية وفي حالات النزاع.
    Indiquen también cómo el Estado parte pretende aplicar las disposiciones de la Convención, mediante, entre otras cosas, la integración de las cuestiones de género en los proyectos de consolidación de la paz, en consonancia con la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويرجى أيضا بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف تطبيق أحكام الاتفاقية، عن طريق القيام بجملة أمور منها إدماج الشواغل الجنسانية في مشاريع بناء السلام، تمشيا مع التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    A lo largo de un proceso de dos años, ONU-Mujeres prestó apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en la elaboración de su recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, que el Comité aprobó el 18 de octubre de 2013. UN 51 -وفي إطار عملية استمرت لمدة سنتين، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في وضع توصيتها العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، التي اعتُمدت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    CEDAW/C/GC/30 Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos [A C E F I R] – 28 páginas UN CEDAW/C/GC/30 التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع - [بجميع اللغات الرسمية] - 34 صفحة
    El 18 de octubre de 2013, el Comité aprobó por unanimidad, en votación nominal, la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، اعتمدت اللجنة بالإجماع، عقب تصويت بنداء الأسماء، التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع().
    El ACNUR también hizo una aportación a la recomendación general Nº 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, del Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وأسهمت المفوضية أيضاً في التوصية العامة رقم 30 المتعلِّقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع الصادرة عن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Consejo de Seguridad aprobó varias resoluciones en que se hacía hincapié en la importancia de la participación de la mujer en la vida pública y política, en particular durante la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN 26 - اعتمد مجلس الأمن عدة قرارات تؤكد على أهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية، ولا سيما أثناء الاضطلاع بأنشطة منع نشوب النزاعات، وفي حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Esta esfera sigue recibiendo de la comunidad de donantes muchos menos recursos que los que se proporcionan para las actividades de asistencia humanitaria y en situaciones de conflicto. UN وما زال مستوى الموارد التي يتلقاها ذلك المجال من الجهات المانحة أقل بكثير من التمويل المتاح للاستجابة الإنسانية وحالات الصراع.
    Expresa su preocupación por la persistente impunidad de los autores de la violencia contra las mujeres, en particular en las sociedades patriarcales y en situaciones de conflicto armado. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي العنف ضد المرأة، ولا سيما في المجتمعات الأبوية وحالات الصراع المسلح.
    El Comité también encomia al Estado parte por integrar la dimensión de género en sus programas de cooperación para el desarrollo y por realizar actividades que promueven el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros, incluso en Estados frágiles y en situaciones de conflicto. UN 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف أيضا لقيامها بإدراج البعد الجنساني ضمن برامجها للتعاون الإنمائي وتنفيذ أنشطة في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما في الدول غير المستقرة وحالات النزاع.
    Los autores de violaciones de los derechos humanos en perjuicio de las mujeres y niñas que viven bajo la ocupación extranjera y en situaciones de conflicto armado merecen un castigo ejemplar para impedir que se repitan tales hechos. UN وإن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد النساء والفتيات تحت الاحتلال الأجنبي وفي حالات الصراع المسلح يستحقون عقوبة رادعة للحد من تكرار هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more