"y en todas las circunstancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي جميع الظروف
        
    • وفي ظل جميع الظروف
        
    • وفي كافة الظروف
        
    • وفي كل الظروف
        
    Todos los Estados partes deben cumplir todos los artículos del Tratado en todo momento y en todas las circunstancias. UN فكل دولة من الدول الأطراف ينبغي أن تلتزم بكل مواد المعاهدة طيلة الوقت وفي جميع الظروف.
    Cada uno de sus artículos es igualmente vinculante para todas las partes y en todas las circunstancias. UN وأن كل مادة تتساوى في كونها ملزمة للدول الأطراف في كل وقت وفي جميع الظروف.
    Todos los artículos del Tratado son igualmente vinculantes para los Estados partes respectivos, en todo momento y en todas las circunstancias. UN 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Se puede concluir que la prohibición incondicional de la tortura en todas sus manifestaciones y en todas las circunstancias está firmemente arraigada en el derecho internacional y es vinculante para todos los Estados. UN ويمكن أن نخلص إلى أن حظر التعذيب بلا قيد ولا شرط بجميع مظاهره وفي ظل جميع الظروف حظر راسخ الأساس في القانون الدولي وملزم لجميع الدول.
    25. La jurisprudencia de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia (TPIY) y para Rwanda (TPIR) sigue contribuyendo al desarrollo del derecho internacional humanitario y del derecho penal internacional, lo que a su vez contribuye al proceso de identificación y/o esclarecimiento de las normas básicas de humanidad aplicables a todas las personas y en todas las circunstancias. UN 25- لا تزال اجتهادات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، الأمر الذي يسهم بدوره في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي يجب أن تطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    Todos los artículos del Tratado son igualmente vinculantes para los Estados partes respectivos, en todo momento y en todas las circunstancias. UN 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Se corría el riesgo de utilizar una versión simplista del marco teórico predominante como guía para la acción y para las recomendaciones en todos los países y en todas las circunstancias. UN وكان هناك خطر يتمثل في استخدام الصورة المبسطة للاطار النظري السائد كدليل للعمل واعتباره صالحا لجميع البلدان، وفي جميع الظروف.
    Como firmes partidarios de una prohibición total de los ensayos nucleares, pedimos la prohibición de las explosiones nucleares de cualquier clase y en todas las circunstancias, y propugnamos la concertación lo antes posible del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وبوصفنا نصيرا قويا للحظر الشامل للتجارب النووية، ندعو الى حظر التفجيرات النووية بجميع أشكالها وفي جميع الظروف وننادي بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أبكر وقت ممكن.
    Teniendo en cuenta esa dicotomía, la Federación Internacional para la Economía Doméstica pide que se establezcan a nivel internacional y nacional marcos jurídicos para regular los cuidados asistenciales a todos los niveles y en todas las circunstancias. UN وعلى ضوء هذه التعارض، فإن الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي يطلب وضع أطر قانونية، على الصعيدين الدولي والوطني، تؤدى في إطارها أعمال الرعاية على جميع المستويات وفي جميع الظروف.
    2. Los Estados partes en el Tratado están obligados por igual por cada una de sus disposiciones en todo momento y en todas las circunstancias. UN ٢- والدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بنفس القدر بكل حكم من أحكامها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Los Estados partes en el Tratado están obligados por igual por cada una de sus disposiciones en todo momento y en todas las circunstancias. UN ٢ - والدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بنفس القدر بكل حكم من أحكامها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    101.4 Dar seguimiento a los compromisos relacionados con la abolición de la pena de muerte ratificando el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyo objetivo es abolir la pena de muerte en todos los delitos y en todas las circunstancias (Francia); UN 101-4- متابعة الالتزام بإلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم وفي جميع الظروف (فرنسا)؛
    57. La Unión Europea se opone a la pena de muerte en todos los casos y en todas las circunstancias. UN 57 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعارض عقوبة الإعدام في جميع الحالات وفي ظل جميع الظروف.
    Las Naciones Unidas necesitan sistemas fiables de copias de seguridad de los datos para poder llevar a cabo sus actividades de mantenimiento de la paz en todo momento y en todas las circunstancias. UN 31 - وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة بحاجة إلى نظم موثوقة للتخزين الاحتياطي لكي تتمكن من القيام بأنشطتها في حفظ السلام في جميع الأوقات وفي ظل جميع الظروف.
    39. La jurisprudencia de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda sigue contribuyendo al desarrollo del derecho internacional humanitario y del derecho penal internacional, lo que a su vez contribuye al proceso de identificación y esclarecimiento de las normas básicas de humanidad aplicables a todas las personas y en todas las circunstancias. UN 39- ولا تزال السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي اللذين يسهمان بدورهما في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي تنطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    Si existe actualmente una preocupación compartida por todos y que afecta al corazón mismo del mandato de las Naciones Unidas, es la que surge de nuestro solemne compromiso de proteger y promover el respeto por la dignidad humana, en todas partes y en todas las circunstancias; en última instancia, el ser humano debe ser el beneficiario de todo el progreso que ha alcanzado la civilización humana. UN وإذا كان هناك اليوم شاغل واحد يكمن في صميم ولاية اﻷمم المتحدة، فهو الشاغل الذي يتعلق بتعهدنا الرسمي بحماية وتعزيز احترام الكرامة اﻹنسانية في كل مكان وفي كل الظروف: ففي نهاية المطاف، يجب أن يكون اﻹنسان هو المستفيد من تقدم الحضارة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more