"y encomia al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتثني على
        
    • ويثني على
        
    • ويشيد ببرنامج
        
    • وتشيد بالجهود
        
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esta evolución y encomia al Secretario Ejecutivo y a la comunidad de donantes por este logro. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لدورهم في تحقيقه.
    El Comité aprecia el deseo del Gobierno de Fiji de reanudar su diálogo con el Comité y encomia al Estado Parte por los esfuerzos realizados. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة فيجي في تجديد حوارها مع اللجنة وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف.
    3. Reafirma su apoyo a las negociaciones directas en curso en Lusaka y encomia al Gobierno de Zambia por acoger esas negociaciones; UN ٣- تعيد تأكيد تأييدها للمفاوضات المباشرة الجارية في لوساكا وتثني على حكومة زامبيا لاستضافتها هذه المفاوضات؛
    En este ámbito, mi delegación celebra el restablecimiento del Departamento de Asuntos de Desarme y encomia al Secretario General por haber designado a Jayantha Dhanapala para conducirlo. UN ووفد بلدي يرحب في هذا الصدد بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح ويثني على اﻷمين العام لتعيين جايانثا دانابالا ليقودها.
    3. Reconoce el progreso alcanzado en la forma de realizar y utilizar la evaluación durante el año, y encomia al PNUD por el aumento considerable del número de evaluaciones de los resultados realizadas en comparación con 2004; UN 3 - يقر بالتقدم المحرز في إجراء التقييم والاستعانة به خلال العام، ويشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الزيادة الكبيرة لعدد تقييمات النتائج التي أجراها مقارنة بعام 2004؛
    2. Apoya el proceso de negociaciones que se inició con la resolución 1754 (2007) del Consejo de Seguridad y continuó con las resoluciones del Consejo 1783 (2007) y 1813 (2008), con miras a lograr una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, y encomia al Secretario General y a su Enviado Personal por sus esfuerzos en este sentido; UN 2 - تؤيد عملية المفاوضات التي بدأت بموجب قرار مجلس الأمن 1754 (2007) وتواصلت بموجب قراري المجلس 1783 (2007) و 1813 (2008)، من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، وتشيد بالجهود التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الخصوص؛
    La Comisión Consultiva acoge con agrado el informe y encomia al Secretario General por el progreso logrado. UN 96 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقرير، وتثني على الأمين العام على التقدم المحرز.
    Rinde homenaje al coraje político del Primer Ministro Sharon y encomia al Gobierno, las fuerzas armadas y la policía israelíes por haber ejecutado la operación en forma profesional y sin contratiempos. UN وتعرب عن تقديرها للشجاعة السياسية التي أبداها شارون رئيس الوزراء، وتثني على الحكومة الإسرائيلية وقواتها المسلحة وقوات الشرطة التابعة لها لتنفيذها العملية بيسر وكفاءة.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esas iniciativas, que considera un avance hacia la gestión global integrada, y encomia al Departamento por el progreso que ha logrado en esa esfera hasta la fecha. UN ترحب اللجنة بهذه المبادرات، التي تعتبرها خطوة نحو تجسيد الإدارة الكلية المتكاملة، وتثني على الإدارة لما أحرزته من تقدم في هذا المجال حتى الآن.
    A pesar de que las elecciones en el Afganistán no estuvieron exentas de dificultades, el Canadá reconoce la decisión de la Comisión Electoral Independiente de no celebrar una segunda vuelta, y encomia al pueblo afgano por haber dejado oír su voz. UN وفي حين لم تجرَ الانتخابات في أفغانستان بدون صعوبات، تنوه كندا بقرار اللجنة المستقلة للانتخابات القاضي بعدم إجراء دورة ثانية، وتثني على الشعب الأفغاني الذي جعل أصواته مسموعة.
    El Comité expresa su agradecimiento por el firme compromiso del Gobierno de promover la condición jurídica y social de la mujer y encomia al Gobierno por haber establecido el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer después de la independencia, y por haber creado centros de coordinación sobre cuestiones relacionadas con el género en cada ministerio. UN ١٣١ - تعرب اللجنة عن تقديرها لالتزام الحكومة القوي بالنهوض بمركز المرأة وتثني على الحكومة لقيامها بعد الاستقلال بإنشاء الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتعيين مراكز اتصال لهذا الغرض في كل وزارة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Gobierno por su firme compromiso de promover la condición jurídica y social de la mujer y encomia al Gobierno por haber establecido el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer después de la independencia, y por haber creado centros de coordinación sobre cuestiones relacionadas con el género en cada ministerio. UN ١٣١ - تعرب اللجنة عن تقديرها للحكومة لالتزامها القوي بالنهوض بمركز المرأة وتثني على الحكومة لقيامها بعد الاستقلال بإنشاء الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتعيين مراكز اتصال لهذا الغرض في كل وزارة.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la presentación del décimo informe sobre la marcha del SIIG y del informe de los expertos independientes, y encomia al Secretario General y a los expertos por la claridad de presentación, contenido y estructura de sendos informes. UN ٢ - وترحب اللجنة الاستشارية بتقديم التقرير المرحلي العاشر وتقرير الخبيرين المستقلين، وتثني على اﻷمين العام والخبيرين لما اتسم به تقريرهما من سلاسة في الشكل ووضوح في المضمون والبنية تسهيلا على القارئ.
    7. Toma nota con interés del informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación (E/CN.4/2003/54), y encomia al Relator Especial por su valiosa labor de promoción del derecho a la alimentación; UN 7- تحيط علماً مع الاهتمام بتقريـر المقـرر الخاص المعنـي بالحـق في الغذاء (E/CN.4/2003/54)، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيّم في تعزيز الحق في الغذاء؛
    12. Toma nota del informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación y encomia al Relator Especial por su valiosa labor de promoción de ese derecho; UN 12 - تحيط علما بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء()، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيِّم في تعزيز الحق في الغذاء؛
    12. Toma nota del informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación y encomia al Relator Especial por su valiosa labor de promoción de ese derecho; UN 12 - تحيط علما بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء()، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيم في تعزيز الحق في الغذاء؛
    8. Toma nota con interés del informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación (E/CN.4/2004/10 y Add.1 y 2), y encomia al Relator Especial por su valiosa labor de promoción del derecho a la alimentación en todo el mundo; UN 8- تحيط علماً مع الاهتمام بتقرير المقرر الخاص المعني بالـحق في الغـذاء (E/CN.4/2004/10 وAdd.1 وAdd .2)، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيّم في تعزيز الحق في الغذاء في جميع أنحاء العالم؛
    137. El Grupo de Estados de Asia apoya la participación activa de la ONUDI en la cooperación Sur-Sur y encomia al Japón por su apoyo al respecto. UN 137- وتؤيد المجموعة الآسيوية مشاركة اليونيدو النشيطة في التعاون بين بلدان الجنوب، وتثني على اليابان لما تقدمه من دعم في هذا الصدد.
    A tal fin, mi país apoya la declaración del Grupo de los 77 y China y encomia al Secretario General por su informe sobre las enfermedades no transmisibles. UN لأجل تلك الغاية، يؤيد وفد بلدي إعلان مجموعة الدول الصناعية السبع والصين، ويثني على الأمين العام على تقريره عن الأمراض غير المعدية.
    1. Expresa su satisfacción por los avances logrados en la consolidación de la paz y la reconstrucción de Angola y encomia al Gobierno de Angola por todas las medidas tomadas en ese sentido; UN 1 - يعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز في عملية تعزيز السلام والتعمير في أنغولا ويثني على الحكومة الأنغولية لجميع الإجراءات التي اتخذتها تحقيقا لهذه الغاية؛
    El Sr. Mangisi (Tonga) dice que su delegación otorga gran importancia al desarrollo de un sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas equitativo, transparente y eficaz y encomia al Secretario General por los progresos alcanzados en tal sentido desde 2009. UN 27 - السيد منغيسي (تونغا): قال إن وفد بلده يولي اهتماما كبيرا لإنشاء نظام عادل وشفاف وفعال لإقامة العدل في الأمم المتحدة ويثني على الأمين العام على التقدم المحرز في هذا الصدد منذ عام 2009.
    3. Reconoce los progresos hechos en la ejecución y el uso de la evaluación durante el año, y encomia al PNUD por el aumento considerable del número de evaluaciones de los resultados realizadas en comparación con 2004; UN 3 - يقر بالتقدم المحرز في إجراء التقييم والاستعانة به خلال العام، ويشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الزيادة الكبيرة لعدد تقييمات النتائج التي أجراها مقارنة بعام 2004؛
    2. Apoya el proceso de negociaciones que se inició con la resolución 1754 (2007) del Consejo de Seguridad y continuó con las resoluciones del Consejo 1783 (2007) y 1813 (2008), con miras a lograr una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, y encomia al Secretario General y a su Enviado Personal por sus esfuerzos en este sentido; UN 2 - تؤيد عملية المفاوضات التي بدأت بموجب قرار مجلس الأمن 1754 (2007) وتواصلت بموجب قراري المجلس 1783 (2007) و 1813 (2008)، من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، وتشيد بالجهود التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الخصوص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more