"y encuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدراسات الاستقصائية
        
    • والاستقصاءات
        
    • واستقصاءات
        
    • ودراسات استقصائية
        
    • والمسوح
        
    • واستطلاعات
        
    • والاستقصاء
        
    • ومسوح
        
    • ودراسة استقصائية
        
    • والمسوحات
        
    • ومسح
        
    • وإجراء الدراسات الاستقصائية
        
    • وإجراء دراسات استقصائية
        
    • والاستطلاعات
        
    • وإنجاز استطلاعات
        
    :: Antes de realizar censos y encuestas de gran envergadura suelen montarse campañas de información. UN :: يتم عادة شن حملات توعية قبل الاطلاع بعمليات التعداد والدراسات الاستقصائية الكبيرة.
    Recomendación de investigar la existencia de locales de striptease ilegales mediante estudios y encuestas UN بالنسبة للتحقيق في نوادي التعري غير القانونية عن طريق الأبحاث والدراسات الاستقصائية
    Este gráfico contiene los datos más recientes de que se dispone, prove-nientes de censos y encuestas, sobre el matrimonio en 197 países o regiones. UN ويبين الرسم البياني أحدث البيانات المتاحة عن عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية عن أنماط الزواج في 197 بلدا أو منطقة.
    Promoción, en relación con censos y encuestas agrícolas, de la reunión de los nuevos datos necesarios UN تعزيــز جمــع البيانات الجديدة اللازمة، في سيــاق التعــدادات والاستقصاءات الزراعية
    A partir de 1996 se han realizado en las regiones y los departamentos diversos estudios y encuestas sobre la situación de las mujeres en medios rurales. UN أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي.
    Realiza estudios analíticos y encuestas periódicas sobre la situación del desarrollo de los recursos humanos en Asia y el Pacífico; UN تجري دراسات تحليلية ودراسات استقصائية دورية عن حالة تنمية الموارد البشرية في آسيا والمحيط الهادئ؛
    Los informes y encuestas sobre la pobreza eran importantes porque ampliaban los conocimientos sobre ella. UN فالتقارير والدراسات الاستقصائية حول موضوع الفقر هامة من حيث أنها تزيد فهم ذلك الموضوع.
    Los informes y encuestas sobre la pobreza eran importantes porque ampliaban los conocimientos sobre ella. UN فالتقارير والدراسات الاستقصائية حول موضوع الفقر هامة من حيث أنها تزيد فهم ذلك الموضوع.
    Gastos de organización, consulta para adquisiciones y encuestas UN النفقات التنظيمية والمقتنيات الاستشارية والدراسات الاستقصائية
    :: Examen del manual sobre la preparación de censos y encuestas para la elaboración de estadísticas sobre discapacidades; UN :: استعراض دليل تصميم التعدادات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بإحصاءات الإعاقة؛
    i) El examen del proyecto de manual sobre la preparación de censos y encuestas para la elaboración de estadísticas sobre discapacidades; UN `1 ' استعراض مشروع دليل تصميم التعدادات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بإحصاءات الإعاقة؛
    Con el objeto de comunicarse con ellos, los organismos de estadística se valen de diversos instrumentos, tales como órganos asesores y encuestas de satisfacción. UN فالوكالات الإحصائية تستخدم في تفاعلها مع المستعملين أدوات شتى، من بينها الهيئات الاستشارية والدراسات الاستقصائية التي تقيس مدى رضا المستعملين.
    Diferentes estudios y encuestas realizados por el Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional han arrojado resultados interesantes. UN وقدمت مختلف الدراسات والاستقصاءات التي قامت بها وزارة التربية الوطنية والتدريب المهني نتائج هامة.
    Se deben realizar otros estudios y encuestas sobre esa cuestión para establecer unas políticas y programas amplios a fin de resolver esos problemas. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Se deben realizar otros estudios y encuestas sobre esa cuestión para establecer unas políticas y programas amplios a fin de resolver esos problemas. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    En 2004, el UNFPA prestó asistencia a 14 países para llevar a cabo encuestas demográficas de salud y encuestas sobre salud reproductiva. UN وفي عام 2004، دعم الصندوق 14 بلدا في مجال إجراء الاستقصاءات الديمغرافية والصحية واستقصاءات الصحة الإنجابية.
    En los sistemas muy centralizados, esto puede suponer registros comunes de actividades empresariales y encuestas comunes. UN وبالنسبة للنظم التي هي على درجة كبيرة من المركزية، فإن ذلك قد يعني استخدام سجلات تجارية مشتركة واستقصاءات مشتركة.
    y videocintas Cuestionarios y encuestas por correo UN عمل استبيانات ودراسات استقصائية عن طريق البريد
    Realizar estudios, investigaciones y encuestas en el marco de las atribuciones de la Comisión; UN تضطلع بالدراسات والبحوث والمسوح في نطاق صلاحيات اللجنة؛
    Dicho índice clasifica a 180 países en función del grado de corrupción percibida, determinado mediante evaluaciones de expertos y encuestas de opinión. UN ويرتب مؤشر إدراك الفساد 180 بلداً حسب مستويات الفساد المدركة بها، كما تحددها تقييمات الخبراء واستطلاعات الرأي.
    Además, se propone un programa internacional destinado al fomento de la capacidad nacional en las zonas de censos y encuestas por muestreo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح التقرير وضع برنامج دولي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي التعداد والاستقصاء بالعينة.
    Sistemas de pagos bancarios, encuestas de coyuntura y encuestas por hogares UN نظم التسويات المصرفية؛ ومسوح الأعمال التجارية ومسوح الأسر المعيشية
    2002: 357 evaluaciones; 877 estudios y encuestas UN 2002: 357 تقييما؛ و 877 دراسة ودراسة استقصائية
    - realiza estudios y encuestas, o participa en ellos, para aumentar los conocimientos acerca de la incidencia y la difusión de las enfermedades y los medios para luchar contra ellas. UN - الاضطلاع أو المشاركة بالدراسات والمسوحات المتعلقة بزيادة المعرفة عن حدوث اﻷمراض وانتشارها وطرق مكافحتها.
    De resultas de ello, el FNUAP emprendió evaluaciones y encuestas de usuarios, especialmente en relación con los proyectos que recibieron más de 750.000 dólares para el período de cuatro años correspondiente a 1996-1999. UN ونتيجة لذلك، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعمليات تقييم ومسح للمســتخدمين، ولا سيما للمشــاريع التي صــرف لهــا ما يزيد على ٠٠٠ ٧٥٠ دولار لفترة اﻷربع سنوات ١٩٩٦-١٩٩٩.
    Algunas Partes mencionaron también que, actualmente, sus corresponsales de ciencia y tecnología eran responsables de generar datos biofísicos y socioeconómicos y de realizar estudios científicos y encuestas de referencia sobre las prácticas de ordenación sostenible de las tierras. UN كما أشارت بعض الأطراف إلى أن المراسلين يتولون حالياً مسؤولية توليد البيانات البيوفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية وإجراء الدراسات الاستقصائية المرجعية بشأن الممارسات المستدامة لإدارة الأراضي.
    El sistema podría incluir parámetros de referencia y encuestas a los usuarios. UN ويمكن أن يتضمن النظام وضع مقاييس للأداء وإجراء دراسات استقصائية للمستخدمين.
    Esos datos estadísticos podrán complementarse con encuestas de opinión y encuestas específicas para conocer la experiencia y la percepción de la discriminación y el racismo por las víctimas potenciales. UN ويمكن استكمال تلك البيانات الإحصائية من خلال استطلاعات الرأي العام والاستطلاعات الموجهة إلى التثبت من اختبار وتصور للتمييز والعنصرية من وجهة نظر الذين يحتمل أن يشكوا من التعرض لها.
    La Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos debería examinar y aprobar el conjunto unificado de criterios que han de aplicar todas las organizaciones con importantes programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico a fin de llevar a cabo la supervisión de los programas y encuestas sobre el grado de satisfacción de los clientes. UN ينبغي أن تناقش شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وأن تقر مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين من أجل الاضطلاع برصد هذه البرامج وإنجاز استطلاعات لرضا العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more