"y energía eléctrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والكهرباء
        
    • والطاقة الكهربائية
        
    • وطاقة كهربائية
        
    • والتيار الكهربائي
        
    Los trabajos se referían al diseño preliminar y definitivo de diversos elementos, incluida la instalación de los sistemas de suministro de agua y energía eléctrica del proyecto. UN وقد اشتمل العمل على تصميم أولي ونهائي لعدد من العمليات، بما في ذلك تركيب شبكات الإمداد بالمياه والكهرباء في المشروع.
    El suministro de alimentos y energía eléctrica no se ha interrumpido en Gaza. UN أما عن إمدادات الأغذية والكهرباء فلم تقطع هذه الإمدادات في واقع الحال في غزة.
    El hospital provincial de Herat recibió asistencia de la OMS y del UNICEF en forma de equipo de laboratorio y suministros médicos, así como de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD para restablecer el suministro de agua y energía eléctrica. UN واستفاد مستشفى حيرات الاقليمي مما قدمته منظمة الصحة العالمية واليونيسيف من مساعدة في المعدات المخبرية واللوازم الطبية، وما قدمه مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من مساعدة لاستعادة إمدادات هذه المدينة من المياه والكهرباء.
    En Colombia se reúne información sobre el uso de combustibles, carbón y energía eléctrica de los subsectores proveedores. UN وفي كولومبيا، تجمع المعلومات المتعلقة بالوقود والفحم والطاقة الكهربائية من قطاعات الإمداد الفرعية.
    En cambio, han venido desarrollándose algunos servicios sociales e infraestructura, en forma de escuelas, centros de salud y energía eléctrica, si bien ello ha respondido a demandas locales. UN غير أن مرافق الرعاية الاجتماعية والهياكل الأساسية مثل المدارس والرعاية الطبية والطاقة الكهربائية شهدت نمواً تدريجياً، رغم أن ذلك جاء أساساً نتيجة للطلبات المحلية.
    Dispone de agua entubada, drenaje y energía eléctrica UN تتوفر فيه مياه مجرورة وصرف وطاقة كهربائية
    Antenna ha desarrollado un método para producir cloro utilizando agua, sal y energía eléctrica continua mediante un dispositivo que funciona con unas baterías recargables y baratas que utilizan energía solar. UN واستحدثت وسيلة لإنتاج الكلور باستخدام الماء والملح والتيار الكهربائي المستمر الذي يولده جهاز يتزود بالقوة الكهربائية من بطاريات رخيصة الثمن وقابلة للشحن تعمل بالطاقة الشمسية.
    A causa de la parte armenia se encuentra bajo bloqueo la República Autónoma de Najichevan y su población se ve privada de los productos básicos, víveres y energía eléctrica imprescindibles. UN وتقع على الجانب اﻷرمني جريرة حصار جمهورية نقشبان المتمتعة بالاستقلال الذاتي وحرمان سكانها من السلع اﻷساسية واﻷغذية والكهرباء.
    3. Que exija a la coalición rwando-ugandesa que restablezca el suministro de agua y energía eléctrica a Kinshasa y sus alrededores; UN ٣ - أن يطالب التحالف الرواندي - اﻷوغندي بإعادة إمدادات الماء والكهرباء إلى كينشاسا وضواحيها؛
    341. La cuarta parte de los hogares presentan todos los problemas de habitabilidad, juntos carecen de los servicios básicos agua por cañería, desagüe sanitario y energía eléctrica. UN 341- وتعاني ربع الأسر من المشاكل المتصلة بالقابلية للسكنى مجتمعة، حيث تفتقر إلى المرافق الأساسية مثل الحصول على مياه الأنابيب والصرف الصحي والكهرباء.
    Han destruido, instalaciones, instituciones y edificios públicos, dañado e interrumpido las redes de abastecimiento de agua y energía eléctrica y levantado con palas mecánicas o arrasado cientos de caminos. UN وقد دُمرت المباني والمرافق والمؤسسات العامة وتضررت شبكات المياه والكهرباء وانقطعت إمداداتها، وخُرِّبت مئات الطرق بواسطة الجرافات أو دمرت بالكامل.
    En los últimos años se han realizado avances importantes en las aldeas, como por ejemplo, la construcción de escuelas y clínicas, la reconstrucción de carreteras y el abastecimiento de agua y energía eléctrica a algunas aldeas. UN وقد حدثت تطورات هامة في القرى خلال السنوات الأخيرة، من بينها بناء المدارس، والعيادات الطبية، وإصلاح الطرق، وتزويد بعض القرى بالمياه والكهرباء.
    Conexiones a la red de suministro de agua y energía eléctrica UN الربط بشبكتي المياه والكهرباء
    Pocos podrán olvidar la masacre, cometida por los israelíes en 1996, de 106 hombres, mujeres y niños inocentes en Qana, o los ataques aéreos contra blancos civiles durante la operación Viñas de Ira, que acarreó muertes de civiles y la destrucción de instalaciones esenciales de agua y energía eléctrica. UN ولا يكاد أحد ينسى المجزرة اﻹسرائيلية التي ذهب ضحيتها ٦٠١ من الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في قانا عام ٦٩٩١، أو الغارات الجوية ضد أهداف مدنية أثناء عملية عناقيد الغضب التي نتجت عنها وفيات بين المدنيين والتي أدت إلى تدمير تجهيزات المياه والكهرباء الضروريتين.
    482. El programa Planta Brasil del PRONAF opera en 1.018 municipios, en los que realiza actividades de mejora de las carreteras secundarias, suministro de agua y energía eléctrica y construcción de mercados centrales para la venta de los productos de las familias de agricultores. UN 482- ويعمل البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي في 018 1 بلدية على تحسين الطرق الثانوية وإدخال الماء والكهرباء وتشييد محلات مركزية لبيع منتجات الأسر المزارعة.
    En cambio, han venido desarrollándose algunos servicios sociales e infraestructura, en forma de escuelas, centros de salud y energía eléctrica, si bien ello ha respondido a demandas locales. UN غير أن مرافق الرعاية الاجتماعية والهياكل الأساسية مثل المدارس والرعاية الطبية والطاقة الكهربائية شهدت نمواً تدريجياً، رغم أن ذلك جاء أساساً نتيجة للطلبات المحلية.
    La estimación contenida en el presupuesto anterior se preparó a principios de 1996, cuando las estructuras de suministro de combustible, agua y energía eléctrica habían quedado gravemente dañadas y esos servicios tenían un precio superior al normal. UN وكان المبلغ التقديري الوارد في طلب الميزانية السابق قد أعد في مطلع عام ١٩٩٦، حينما ألحقت أضرار بالغة بالهياكل اﻷساسية اللازمة لﻹمداد بالغاز والمياه والطاقة الكهربائية وقدرت الخدمات بأعلى من أسعارها اﻷساسية.
    El Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco (FODIGUA), creado en 1994, es una institución nacional y descentralizada para el desarrollo del pueblo maya, que otorga financiamiento directo a comités locales para la ejecución de proyectos de salud, educación, cultura y valores, infraestructura y energía eléctrica. UN فصندوق تنمية السكان اﻷصليين في غواتيمالا، الذي تأسس عام ١٩٩٤، أصبح مؤسسة لا مركزية تمتد الى كافة أنحاء البلد من أجل تنمية شعب المايا، وتوفر التمويل المباشر من أجل تنفيذ مشاريع محلية في مجالات الصحة، والتعليم، والثقافة والقيم، والبنية اﻷساسية والطاقة الكهربائية.
    Se ha procedido a abolir muchos organismos y a fusionar otros. Se ha creado un nuevo Ministerio de Infraestructura encargado de cuestiones de navegación y generación de energía eléctrica al que se ha transferido el Departamento nacional de agua y energía eléctrica. UN ٥٧ - وقد أدخلت الحكومات المتوالية تغييرات ملموسة مؤخرا على هيكل ادارة المياه في الحكومة الاتحادية، فألغيت وكالات كثيرة وأدمجت وكالات أخرى وأنشئت وزارة جديدة للمرافق اﻷساسية أسندت اليها المسؤولية عن الملاحة وتوليد الطاقة ونقلت اليها المصلحة الوطنية للمياه والطاقة الكهربائية.
    Se eliminó el monopolio estatal en el comercio exterior y en el sistema financiero. Se han privatizado hasta la fecha más del 90% de las empresas que eran propiedad del Estado, y están en proceso de privatización empresas que eran desde hace mucho tiempo, o por siempre, monopolio estatal, como las de telecomunicaciones y energía eléctrica. UN وقد أزلنا احتكار الدولة على التجارة الخارجية والنظام المالي؛ وقمنا حتى اﻵن بخصخصة أكثر من ٩٠ في المائة من مشاريع الدولة، وحاليا نحن في طور خصخصة مشاريع كانت لوقت طويل - بل دائما - احتكارات للدولة، ومن بينها الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة الكهربائية.
    - agua entubada y energía eléctrica UN مياه مجرورة وطاقة كهربائية
    En las localidades de menos de 10.000 habitantes no es fácil darse el lujo de comprar una lavadora (por otra parte, la oferta de agua corriente y energía eléctrica es reducida) o incluso una estufa. UN فسكان البلدات التي يقل عدد سكانها عن 000 10 نسمة لا يستطيعون دفع تكاليف غساّلة، مثلاً، (وذلك أيضاً لقلة توفُّر الماء الجاري والتيار الكهربائي في المنازل) أو حتى تكاليف موقدٍ للطبخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more