"y enfoque" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنهج
        
    • ونهجها
        
    • ونهجه
        
    • ومنهج
        
    • واتباع نهج
        
    • ومحور تركيزها
        
    • ونهج الوصول
        
    • ومجال التركيز
        
    • ونهج قائم
        
    10. Necesidades de información y enfoque mundial UN ٠١ - الاحتياجات المعلوماتية والنهج العالمي
    Aunque existen diferencias de énfasis y enfoque, el compromiso es general. UN والاختلافات في درجة التأكيد والنهج واردة، لكن الالتزام قائم على نطاق واسع.
    Además de adquirir o desarrollar aptitudes y capacidades técnicas para aplicar la nueva filosofía y enfoque que conlleva esta opción, es imprescindible que el Fondo cambie actitud y mentalidad. UN وبجانب اكتساب المهارات والقدرات التقنية الجديدة وتنميتها لخدمة الفلسفة والنهج الجديد المُضمّن في هذا الخيار، سيكون من الحيوي إدارة عملية لتغيير الاتجاهات الثقافة التنظيمية للصندوق.
    Una delegación señaló que muchos de los programas del PNUD para la región eran similares en cuanto a su contenido y enfoque. UN ٤٨١ - وذكرت متحدثة باسم أحد الوفود أن العديد من برامج البرنامج اﻹنمائي في المنطقة متشابهة في محتواها ونهجها.
    Creemos que el establecimiento de una confianza genuina debe ser amplio y no discriminatorio en su alcance y enfoque. UN ونحن نرى أن نشر الثقة الحقيقية لا بد أن يكون شاملا وغير تمييزي في نطاقه ونهجه.
    El Relator Especial subraya las cuatro características fundamentales de su mandato, a saber, complementariedad, exhaustividad, dinamismo y enfoque temático. UN ويبرز المقرر الخاص السمات الرئيسية الأربعة لولايته وهي التكاملية والشمولية والطابع الاستباقي والنهج المواضيعي.
    Esta parte se refiere tanto a los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD como a otras organizaciones de las Naciones Unidas que decidan adoptar este formato y enfoque. UN ويشير هذا إلى الوكالات التابعة للجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي قد تقرر الأخذ بهذا الشكل والنهج.
    El Grupo aprovechó esas reuniones para informar a las autoridades pertinentes sobre su mandato y enfoque de su labor. UN واستغل الفريق هذه الاجتماعات كفرصة لإبلاغ السلطات المختصة على ولايته والنهج الذي يتبعه في عمله.
    Gobernanza innovadora y enfoque estructurado: plan de trabajo del Grupo de Voorburg UN الإدارة المبتكرة والنهج المنتظم: خطة عمل لفريق فوربرغ
    Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y enfoque regional UN الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني والنهج الإقليمي
    ii) Manual de lucha contra la violencia doméstica: examen y enfoque integrado UN `2` الدليل الخاص بمسألة العنف الأسري: الفحص والنهج المتكامل
    Acuerdo sobre ciertas cuestiones económicas: División de activos y pasivos, montos en mora y reclamaciones, y enfoque conjunto ante la comunidad internacional UN الاتفاق بشأن بعض المسائل الاقتصادية: تقاسم الأصول والخصوم والمتأخرات والمطالبات والنهج المشترك إزاء المجتمع الدولي
    La diferencia esencial no depende de que sean parte del mandato previsto en el Capítulo VII o en el Capítulo VI de la Carta sino en su objetivo y enfoque. UN ولا يكمن الاختلاف الرئيسي فيما إذا كانت الولاية المتعلقة بأي منهما داخلة في إطار الفصل السابع أو الفصل السادس من الميثاق، وإنما يكمن في الهدف والنهج المتبع.
    10. Necesidades de información y enfoque mundial: UN ٠١ - الاحتياجات المعلوماتية والنهج العالمي :
    Una delegación señaló que muchos de los programas del PNUD para la región eran similares en cuanto a su contenido y enfoque. UN ٤٨١ - وذكرت متحدثة باسم أحد الوفود أن العديد من برامج البرنامج اﻹنمائي في المنطقة متشابهة في محتواها ونهجها.
    En la CP 7, el Mecanismo Mundial presentó su estrategia consolidada y enfoque mejorado de la movilización de recursos. UN وفي أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، عرضت الآلية استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزَّز لتعبئة الموارد.
    El Secretario General exhorta a los participantes a basarse en el espíritu de Viena de cooperación multilateral, y enfoque no conflictivo de las cuestiones espinosas. UN وطالب الأمين العام من المشاركين مواصلة العمل على أساس روح فيينا للتعاون المتعدد الأطراف ونهجها في عدم المواجهة عند معالجة القضايا الصعبة.
    El Grupo de Trabajo examinó el informe del Alto Comisionado y apreció su contenido y enfoque reforzados, en particular la información sobre el trabajo de las oficinas locales del ACNUDH para la aplicación del derecho al desarrollo. UN واستعرض الفريق العامل تقرير المفوض السامي وقدّر محتواه ونهجه المعززين، بما في ذلك المعلومات بشأن العمل الذي تضطلع به المكاتب الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إعمال الحق في التنمية.
    29. La Comisión, en su 14º período de sesiones, celebrado en 1962, creó una subcomisión encargada de preparar un informe preliminar con sugerencias sobre el ámbito y enfoque del futuro estudio. UN 29- وأنشأت اللجنة، في دورتها الرابعة عشرة المعقودة في عام 1962، لجنة فرعية كانت مهمتها هي إعداد تقرير أولي يتضمن مقترحات تتعلق بنطاق ومنهج الدراسة المقبلة().
    6. Participación de los interesados y enfoque participativo de la presentación de informes. UN 6- إشراك أصحاب المصلحة واتباع نهج قائم على المشاركة في الإبلاغ.
    :: El resumen, estructura y enfoque estratégico del plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017 UN :::: مخطط العام للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، وهيكلها ومحور تركيزها الاستراتيجي
    A. Circunstancias nacionales y enfoque del presente informe UN ألف- الظروف الوطنية ونهج الوصول إلى هذا التقرير التوليفي 10-14 5
    POLÍTICAS SUSTANTIVAS y enfoque OPERACIONAL UN السياسة الفنية ومجال التركيز العملي
    Efectividad y enfoque basado en el riesgo UN بــــاء - الفعالية ونهج قائم على المخاطرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more