"y ensayar" - Translation from Spanish to Arabic

    • واختبار
        
    • واختبارها
        
    • وتجريب
        
    • وتجربة
        
    • واختباره
        
    • وﻻختبار
        
    • ويختبر
        
    • ولتجربة
        
    Se les alienta a establecer centros empresariales autónomos en que los jóvenes puedan planificar y ensayar sus conceptos empresariales. UN وتشجع الحكومات على إنشاء مراكز لمشاريع مستقلة يقوم فيها الشباب بتخطيط واختبار مفاهيمه المتعلقة بالمشاريع الخاصة.
    También se iniciaron actividades para determinar y ensayar los indicadores de desertificación que han de utilizarse en los proyectos. UN كما بدأ العمل في تحديد واختبار مؤشرات التصحر لاستخدامها على مستوى المشروع.
    Ello entrañaría elaborar y ensayar instrumentos y procedimientos y proporcionar la capacitación correspondiente a los funcionarios nacionales. UN ويشمل ذلك وضع واختبار صكوك وبروتوكولات وتدريب الموظفين الوطنيين تبعا لذلك.
    Hay que elaborar, implantar y ensayar periódicamente planes completos de recuperación de desastres y continuidad de las actividades. UN وينبغي وضع خطط كاملة للاسترجاع ولاستمرارية الأعمال في حالات الكوارث وتنفيذها واختبارها بانتظام.
    Desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se han hecho distintos esfuerzos para formular y ensayar estrategias para integrar la prevención del VIH y la gestión de las enfermedades de transmisión sexual en los programas existentes. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، جرى بذل جهود شتى لوضع وتجريب استراتيجيات لدمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والتصدي لﻷمراض المنقولة جنسيا في البرامج القائمة.
    En virtud del programa FARM, la Coalición abriga la esperanza de institucionalizar la participación popular en la gestión de recursos de base comunitaria y ensayar audaces enfoques comunitarios de ordenamiento de los recursos en ocho países asiáticos. UN وعن طريق برنامج فارم، يأمل الائتلاف في إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة اﻷهالي في إدارة الموارد محليا واختبار التجارب الجسورة في أساليب المجتمعات المحلية إزاء إدارة الموارد في ثمانية بلدان آسيوية.
    Ello se podría hacer estableciendo un programa voluntario limitado que sirviese para perfeccionar este proceso y ensayar los medios de realizarlo. UN وأحد سبل تحقيق ذلك هو إنشاء برنامج طوعي محدود يساعد على تهذيب هذا الإجراء واختبار وسائل تحقيقه.
    En 2007, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra tiene previsto estudiar y ensayar dicho módulo en relación con los requisitos del nuevo sistema de gestión de las solicitudes de servicios. UN وفي عام 2007، يعتزم المكتب استعراض واختبار هذه الوحدة بالاقتران مع احتياجات نظام إدارة طلب الخدمات الجديد.
    Para ello posiblemente habrá que escoger entre opciones difíciles y ensayar nuevas ideas. UN ومن المرجح أن يعني تحقيق ذلك اتخاذ خيارات صعبة واختبار أفكار جديدة.
    47. En 1993, se inició en el África oriental una actividad cooperativa para desarrollar y ensayar instrumentos de participación para la educación en materia de higiene. UN ٧٤ - وفي عام ١٩٩٣، بدأ نشاط تعاوني ﻹعداد واختبار أدوات للمشاركة ﻷغراض التثقيف في مجال النظافة الشخصية، في شرق افريقيا.
    El equipo de evaluación internacional de la UICN presta asistencia a equipos estratégicos locales en Colombia, la India y Zimbabwe para desarrollar y ensayar sus propios métodos de evaluación de la sostenibilidad. UN ويقوم فريق التقييم الدولي التابع للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بمساعدة أفرقة استراتيجية محلية في كولومبيا والهند وزمبابوي على وضع واختبار أساليبها الخاصة لتقييم الاستدامة.
    Como parte de sus actividades de investigación, ha ayudado a los profesionales africanos de la salud de la subregión a elaborar y ensayar sistemas sanitarios basados en la comunidad. UN وكجزء من أنشطته البحثية، مكﱠن المركز محترفي المهن الصحية الافريقيين من المنطقة دون اﻹقليمية من تطوير واختبار نظم صحية مجتمعية.
    A nuestro juicio, en la fase actual del proyecto y habida cuenta de la limitación de fondos, las energías del equipo del proyecto deberían centrarse específicamente en desarrollar y ensayar capacidades funcionales y aplicaciones sustantivas que todavía no se han puesto a punto. UN ونرى أن يجري على وجه الخصوص تركيز طاقات فريق المشروع في هذه المرحلة، وفي ضوء اﻷموال المحدودة المخصصة للمشروع على تطوير واختبار القدرات الوظيفية والتطبيقات الفنية التي يتعين تنفيذها.
    La verdad es que los esfuerzos de los últimos años para desarrollar y ensayar armas y sistemas de armas en el espacio ultraterrestre han captado el interés de muchos países. UN فالواقع أن الجهود المبذولة في السنوات اﻷخيرة لاستحداث واختبار أسلحة الفضاء الخارجي ومنظوماتها اجتذبت اهتمام بلدان عديدة.
    A petición de los Estados Miembros, los resultados de las investigaciones del Instituto se utilizan como base para elaborar y ensayar actividades modelo de capacitación y cooperación técnica en los planos internacional, regional, subregional y nacional. UN وبناء على طلب الدول اﻷعضاء، تستخدم نتائج أبحاث المعهد كأساس لتصميم واختبار أنشطة نموذجية في مجالي التدريب والتعاون التقني على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية.
    Se ha venido desarrollando una metodología para evaluar el riesgo de impactos de desechos y para diseñar y ensayar blindajes apropiados. UN واستحدثت منهجية لتقييم أخطار الارتطامات المؤذية بالحطام ولتصميم واختبار التدريع المناسب .
    En casos determinados, el Centro coopera con las oficinas del UNICEF en los países a fin de analizar y ensayar nuevas ideas sobre el terreno. UN ويتعاون، على أساس انتقائي للغاية، مع المكاتب القطرية لليونيسيف في تحليل اﻷفكار الجديدة واختبارها في الظروف الميدانية الفعلية.
    El Primer Ministro manifestó que el Canadá se sentía estupefacto y decepcionado por la acción de la India, que podría ser el detonante de una carrera de armamentos nucleares en el subcontinente indio e inducir a otros países a desarrollar y ensayar armas nucleares. UN فقد قال رئيس الوزراء إن كندا قد أصيبت بصدمة وخيبة أمل حيال إجراء الهند الذي قد يفضي إلى سباق تسلح نووي في شبه القارة الهندية ويحمل بلداناً أخرى على تطوير أسلحة نووية واختبارها.
    Esta combinación ha inculcado a los agricultores y a los trabajadores de divulgación agrícola un alto grado de responsabilidad y les ha motivado a dedicarse con mayor ahínco a investigar y ensayar nuevos métodos de producción y comercialización. UN وهما أمران أديا إلى تعزيز الإحساس بملكية المشاريع بدرجة كبيرة ودفعا بكل من المزارعين والمرشدين إلى بذل المزيد من الجهود للبحث عن خيارات جديدة في مجالي الإنتاج والتسويق واختبارها.
    El objetivo general de su programa de investigación es examinar y ensayar posibles metodologías que puedan utilizarse en futuros regímenes de verificación del desarme nuclear. UN ويتمثل الهدف العام لبرنامج أبحاثها في دراسة وتجريب التكنولوجيات المحتمل استخدامها في المستقبل في نظام للتحقق من نزع السلاح النووي.
    Las economías ordenadas tuvieron otro efecto, pues estimularon la necesidad de adoptar y ensayar medidas de eficiencia. UN فقد حفزت على تطبيق وتجربة بعض التدابير بهدف تحقيق الكفاءة.
    Se propone diseñar y ensayar el sistema, con carácter experimental, en un número máximo de ocho países a fin de establecer su viabilidad como medio de evaluación. UN ومن المقترح تصميم النظام واختباره في عدد من البلدان أقصاه ثمانية بلدان رائدة للتحقق من سلامة استخدامه كوسيلة للتقييم.
    Este programa podría revestir la forma de un programa multilateral de prevención de las emisiones de CO2 cuya misión sería poner a punto y ensayar los elementos principales de un amplio sistema de derechos negociables de emisión de CO2. UN ويمكن لهذا المخطط أن يقوم على أساس برنامج تعويض متعدد اﻷطراف لثاني اكسيد الكربون، من شأنه أن يطور ويختبر العناصر اﻷساسية لترتيب شامل لانبعاث ثاني أكسيد الكربون القابل للتداول.
    Se hacen todos los esfuerzos posibles para identificar y ensayar nuevas aplicaciones del principio de asociación. UN ويبذل كل جهد لتحديد التطبيقات الجديدة لمبدأ المشاركة ولتجربة هذه التطبيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more