"y entrega de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتسليم
        
    • وتسليمها
        
    • وتسليمهم
        
    • وإعادته
        
    • وتوصيل
        
    • وإحالتها إلى المحكمة على وجه
        
    • والتقديم
        
    • نسبة الإنجاز فيما يتعلق
        
    • المُهم هو تغير
        
    • وتوريد قطع
        
    Sin embargo, la CRA ha efectuado mejoras en la organización y entrega de la asistencia. UN ومع ذلك، حققت جمعية الهلال اﻷحمر الجزائرية أوجه تحسن في عمليات تنظيم وتسليم المساعدة.
    Por otra parte, la realización entraña la adquisición y entrega de los insumos del programa o proyecto y su conversión en producto. UN أما التطبيق فمجاله شراء وتسليم مدخلات البرنامج أو المشروع وتحويلهما الى نواتج.
    :: Recepción y entrega de bienes, materiales y paquetes UN :: استلام وتسليم البضائع والمواد والطرود
    :: Recepción y entrega de 17.000 artículos, piezas de mercancía y paquetes en las oficinas del DOMP y el DAAT en la Sede UN :: استلام 17000 وحدة من المواد والسلع والطرود وتسليمها إلى مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر
    :: Cooperación de los Estados para la detención y entrega de los sospechosos. UN :: التعاون مع الدول في إلقاء القبض على الجناة المزعومين وتسليمهم.
    Recuperación, identificación y entrega de restos a familiares UN استعادة الرفات وتحديد هوية صاحبه وإعادته إلى أفراد الأسرة
    :: Cumplimiento del horario de recogida y entrega de la correspondencia interna UN :: التقيد بالتوقيت المقرر لاستلام وتسليم المراسلات
    :: Cumplimiento del horario de recogida y entrega de la correspondencia interna UN :: التقيد بالتوقيت المقرر لاستلام وتسليم المراسلات
    Recepción y entrega de 7.000 artículos, materiales y paquetes UN استلام وتسليم 000 7 قطعة من السلع والمواد والطرود
    :: Restauración, limpieza y entrega de 49 instalaciones en 15 emplazamientos UN :: ترميم وتنظيف وتسليم 49 مرفقا في 15 موقعا
    Además, se prevé que se respetarán los plazos y los costos originales para la construcción y entrega de los nuevos locales de conferencias, que deberían por tanto estar disponibles en 2008. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يحترم الإطار الزمني الأصلي والتكاليف الأصلية لتشييد وتسليم مرفق الاجتماعات الجديد.
    :: Rehabilitación, limpieza y entrega de 7 emplazamientos de campamentos militares UN :: ترميم وتنظيف وتسليم 7 من مواقع معسكرات الجنود
    Recibo y entrega de 9.500 bienes, materiales y paquetes a las oficinas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede UN استلام وتسليم 500 9 صنف من المواد والسلع والطرود لمكاتب إدارة عمليات حفظ السلام في المقار
    Recibo y entrega de 15.000 bienes, materiales y paquetes a las oficinas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede UN استلام وتسليم 000 15 من المواد والسلع والطرود لمكاتب إدارة علميات حفظ السلام في المقر
    :: Recepción y entrega de 14.000 materiales, bienes y paquetes en las oficinas en la Sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN :: استلام وتسليم 000 14 صنف من المواد والسلع والطرود لمكاتب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر
    Recepción y entrega de 14.000 materiales, bienes y paquetes en las oficinas en la Sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN استلام وتسليم 000 14 صنف من المواد والسلع والطرود لمكاتب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر
    433. El Grupo considera que Isola ha presentado pruebas suficientes de la venta y entrega de productos químicos a Hidrogradnja. UN ٣٣٤- يجد الفريق أن شركة Isola قدمت أدلة كافية بشأن بيع المواد الكيميائية وتسليمها إلى شركة Hidrogradnja.
    :: Cooperación de los Estados para la detención y entrega de los sospechosos. UN :: التعاون مع الدول في إلقاء القبض على الجناة المزعومين وتسليمهم.
    Se ocupa de la adquisición y entrega de equipos, suministros y servicios para la secretaría de la CEPA y sus centros multinacionales de programación y operaciones (MULPOC); UN ترتيب شراء وتوصيل المعدات واللوازم والخدمات إلى أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومراكز البرمجة والتنفيذ متعددة البلدان؛
    e) Acelerar el proceso de recuperación y entrega de los documentos de las operaciones militares croatas que necesita el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia para terminar sus investigaciones; UN (ﻫ) استرجاع السجلات المتعلقة بالعمليات العسكرية الكرواتية التي طلبتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وإحالتها إلى المحكمة على وجه السرعة كي تستكمل إجراءاتها التحقيقية في هذا الصدد؛
    Los Estados Partes cumplirán las solicitudes de detención y entrega de conformidad con las disposiciones de la presente parte y el procedimiento establecido en su derecho interno. UN وعلى الدول الأطراف أن تمتثل لطلبات إلقاء القبض والتقديم وفقا لأحكام هذا الباب وللإجراءات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية.
    Los datos preliminares indicaban que la Oficina había alcanzado dos de sus principales objetivos de ingreso y de prestación de servicios para el año: servicios nuevos, en el 144% de la meta, y entrega de proyectos, en el 103%. UN وقد دلت البيانات الأولية على أن المكتب حقق هدفين من أهدافه الرئيسية المتعلقة بالإيرادات وإنجاز المشاريع لهذا العام، فبلغت نسبة الإنجاز فيما يتعلق بالحصول على خدمات جديدة 144 في المائة من الهدف؛ وبلغت 103 فــي المائـــة فيما يتعلــق بإنجاز المشاريع.
    No se trata de lo que hacemos, se trata de solicitar la amnistía y entrega de nuestras vidas ... Open Subtitles لا يُهم مالذي سنفعلهُ، المُهم هو طلب المغفِره، المُهم هو تغير مسار حياتنا
    Del mismo modo, sería útil contar con la financiación necesaria para contribuir a la disponibilidad y entrega de repuestos esenciales que aseguren el máximo aprovechamiento de los sistemas. UN كذلك، سوف يكون من المفيد اتاحة التمويل لدعم توفر وتوريد قطع الغيار ذات اﻷهمية الحاسمة لكفالة وجود شبكات ذات قدرة عالية على توليد الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more