"y entregar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتسليم
        
    • وإنجاز
        
    • وتسليمهم
        
    • وتسليمها
        
    • وإيصال
        
    • وتقديم
        
    • وتوصيل
        
    • وتسلم
        
    • كما طلب تقديم
        
    Negativa a aprehender y entregar a criminales genocidas buscados UN رفض ضبط وتسليم المجرمين المطلوبين لارتكابهم أعمال إبادة اﻷجناس
    Quienes trabajaran sin autorización tendrían que financiar su propia repatriación y entregar el dinero que hubieran ganado durante su estancia ilegal. UN وكل من يعمل بدون إذن سيرغم على دفع تكاليف إعادته إلى بلده وتسليم الأموال التي كسبها خلال فترة إقامته غير الشرعية.
    Uganda está totalmente empeñada en cooperar con la Corte Penal Internacional para arrestar y entregar a los cuatro comandantes inculpados para que sean procesados. UN وأوغندا ملتزمة تمام الالتزام بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لتوقيف وتسليم القادة الأربعة الذين وجهت لهم التهم من أجل مقاضاتهم.
    Cada una de las partes en el presente contrato acepta perfeccionar y entregar los demás instrumentos y realizar o dar los demás actos o cosas que sean necesarios o convenientes para dar efecto a las disposiciones del presente contrato. UN يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك اﻹضافية وأداء كل اﻷعمال اﻹضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los Estados tienen la responsabilidad de arrestar y entregar a esas personas, de conformidad con sus obligaciones jurídicas. UN إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية.
    Se debe designar a una autoridad facultada para expedir y entregar certificados de defunción. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار شهادات الوفاة وتسليمها.
    Como se señala en la resolución, hay problemas persistentes para proporcionar y entregar apoyo humanitario que salva vidas. UN وكما يذكر القرار، هناك تحديات مستمرة تواجه تقديم وإيصال الدعم الإنساني المنقذ للحياة.
    En virtud del Estatuto de la Corte, los Estados partes deben detener y entregar a esas personas de conformidad con sus legislaciones nacionales. UN وبموجب النظام الأساسي للمحكمة، يجب على الدول الأطراف أن تقوم باعتقال وتسليم أولئك الأشخاص وفقا لقوانينها الوطنية.
    A pesar de que su derecho de propiedad anterior a 1948 no estaba controvertido, tras la cesación de hostilidades de 1948 se inició su desposeimiento, cuando las Fuerzas de Defensa de Israel les ordenaron reunirse en la iglesia comunal y entregar sus armas. UN وفي حين أن أملاكهم في فترة ما قبل عام 1948 لم تكن موضع خلاف، بدأت عملية نزع ملكيتها بعد وقف الأعمال القتالية في عام 1948، عندما أمرهم جيش الدفاع الإسرائيلي بالتجمع في كنيسة القرية وتسليم أسلحتهم.
    Se debe designar a una autoridad competente para expedir y entregar certificados de defunción. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار وتسليم شهادات الوفاة.
    Es hora de irnos y entregar el caso a las autoridades locales. Open Subtitles حان الوقت العودة للديار وتسليم زمام الأمور للشرطة المحليّة
    Así es, no lo sé, pero como terapeuta sé que cuando se ha ido una puta es un buen momento para respirar y entregar tu bolsa de armas. Open Subtitles أنت محق، أنـا لا أعلم، لكن بصفتي طبيب نفسي، أعرف أنه عندمـا ترحل العاهرة، من الجيد التريث وتسليم أسلحتك.
    Entonces necesita encontrar a quien sea que esté con él y entregar el mensaje. Open Subtitles ثم أنت بحاجة الى ايجاد من هو معه وتسليم الرسالة.
    Por lo que me gustaría hacer el viaje con usted a la sede principal y entregar este USB cara a cara. Open Subtitles مما يزيد رغبتي في اصطحابك معي في رحلة للمقر الرئيسي وتسليم هذه الملفات وجهًا لوجه
    La preservación, embalaje y entregar partes de los bebés. Open Subtitles المحافظة، والتعبئة والتغليف وتسليم أجزاء من الأطفال
    Cada una de las partes en el presente contrato acepta otorgar y entregar los demás instrumentos y realizar o dar los demás actos o cosas que sean necesarios o convenientes para dar vigor a las disposiciones del presente contrato. UN يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك اﻹضافية وأداء كل اﻷعمال واﻷمور اﻹضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه.
    Cada una de las partes en el presente contrato acepta otorgar y entregar los demás instrumentos y realizar o dar los demás actos o cosas que sean necesarios o convenientes para poner en vigor sus disposiciones. UN يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه.
    Cada una de las partes en el presente contrato acepta otorgar y entregar los demás instrumentos y realizar o dar los demás actos o cosas que sean necesarios o convenientes para poner en vigor sus disposiciones. UN يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه.
    También pueden arrestar y entregar al sospechoso a la policía del Gobierno. UN بل يجوز لهم اعتقال المشتبه بهم وتسليمهم إلى الشرطة الحكومية.
    El Fiscal proyecta seguir utilizando esa estrategia en el futuro previsible, por lo menos hasta que los Estados de que se trata cumplan su obligación de detener y entregar a los acusados de crímenes de guerra. UN ويعتزم المدعي العام مواصلة العمل بهذه الاستراتيجية في المستقبل المنظور، على اﻷقل حتى تمتثل الدول المعنية لالتزاماتها المتعلقة باعتقال مجرمي الحرب المتهمين وتسليمهم.
    Se debe designar a una autoridad facultada para expedir y entregar certificados de defunción. UN ويجب تعيين سلطة مختصة بإصدار شهادات الوفاة وتسليمها.
    En el edificio de la Secretaría y en el edificio de conferencias se instalaron ascensores de carga externos para retirar los materiales de demolición y entregar los nuevos materiales de construcción. UN وأقيمت مصاعد البضائع الخارجية في مبنيي الأمانة العامة والمؤتمرات لإزالة مواد الهدم وإيصال مواد البناء الجديدة.
    Elaborar y entregar estrategias de comunicación, tales como materiales de información, extensión de los medios de comunicación, materiales didácticos, etc. UN تطوير وتقديم استراتيجيات الاتصال، مثل مواد المعلومات والنطاق الإعلامي والمواد التعليمية. إلخ
    Esas subvenciones son especialmente eficaces, ya que se pueden utilizar con prontitud para adquirir y entregar a nivel local suministros de socorro que salvan vidas. UN وهذه الهبات مفيدة بوجه خاص إذ أنه يمكن استخدامها بسرعة في اقتناء وتوصيل إمدادات الإغاثة اللازمة لإنقاذ حياة الضحايا.
    Capitán, tiene exactamente dos minutos... para abrir sus escotillas y entregar su nave. Open Subtitles أيها القائد, لديك دقيقتين بالتحديد لتفتح أبوابك وتسلم سفينتك
    El tribunal del distrito de Kavre dictó una decisión en septiembre de 2009 que ordenaba al Ejército suspender al supuesto autor de la tortura y muerte de la joven de 15 años Maina Sunuwar en 2004, contra el cual está pendiente una orden de detención, y entregar los documentos pertinentes. UN ولقد أصدرت محكمة كافري المحلية قراراً في أيلول/سبتمبر 2009 يأمر الجيش بوقف مرتكب انتهاكات مزعوم عن العمل، وقد صدر بحقه أمر توقيف لم يُنفذ بعد، في قضية تعذيب وقتل ماينا سونوار البالغة من العمر 15 عاماً في عام 2004، كما طلب تقديم المستندات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more