"y equipo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعدات في
        
    • والمعدات إلى
        
    • والمعدات الموجودة في
        
    • ومعداتها في
        
    • والمعدات خلال
        
    • والمعدات داخل
        
    • والمعدات وفقا
        
    • والمعدات لعام
        
    • والمعدات التي كانت في
        
    • والمعدات الى
        
    • ومعداتها إلى
        
    Pueden transportar cargas paletizadas, y también se utilizarán para desplegar efectivos, vehículos y equipo en el norte. UN ويمكنها نقل اﻷحمال الموضوعة على منصات نقل وأن تستخدم في وزع القوات والمركبات والمعدات في الشمال.
    Para el transporte de personal, suministros y equipo en la zona de la misión. UN لنقــل اﻷفــــراد، واﻹمدادات، والمعدات في منطقة البعثة.
    Se habían asentado gastos de dietas por misión y prestación para ropa y equipo en relación con el período anterior del mandato, lo que produjo economías de 76.100 dólares y 400 dólares en esas partidas, respectivamente. UN وقيدت المصاريف المتعلقة ببدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة وبدل اﻷلبسة والمعدات في فترة الولاية السابقة، مما أسفر عن وفورات بلغت ١٠٠ ٧٦ دولار و ٤٠٠ دولار تحـت هذيــن البندين على التوالــي.
    La Dependencia también está encargada del despliegue de personal y equipo en las misiones sobre el terreno y su retorno de ellas, así como de la rotación y retirada de los contingentes militares. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن نقل اﻷفراد والمعدات إلى البعثات الميدانية ومنها وتناوب الوحدات العسكرية وسحبها.
    La reclamación se refiere a la presunta pérdida de mobiliario y equipo en el sitio del proyecto en Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بخسائر مزعومة في الأثاث والمعدات الموجودة في موقع المشروع.
    Para el transporte de personal, suministros y equipo en la zona de la misión. UN لنقل اﻷفراد واﻹمدادات والمعدات في منطقة البعثة.
    Necesidades adicionales de viaje y equipo en el Servicio de Emergencias y Seguridad UN الاحتياجات الإضافية للسفر والمعدات في دائرة أمن الطوارئ
    Observa, en particular, la falta de personal médico y paramédico calificado y la escasez de medicamentos y equipo en las zonas rurales. UN وتلاحظ بوجه خاص عدم كفاية أعداد العاملين الطبيين والعاملين في المجالات شبه الطبية، ونقص الأدوية والمعدات في المناطق الريفية.
    :: Introducir los datos sobre bienes y equipo en el sistema de gestión de activos UN :: إدخال البيانات عن البضائع والمعدات في نظام إدارة الممتلكات
    :: Introducir los datos sobre bienes y equipo en el sistema de gestión de activos UN :: إدخال البيانات عن البضائع والمعدات في نظام إدارة الممتلكات
    Las sanciones y restricciones de facto trajeron aparejados una mayor malnutrición y la falta de suministros y equipo en los hospitales. UN فقد تسببت الجزاءات والقيود الفعلية في تعاظم سوء التغذية، ونقص اللوازم والمعدات في المستشفيات.
    Proporciona a los Estados miembros medidas prácticas para los niveles pertinentes de infraestructura y equipo en la esfera del transporte y las comunicaciones, teniendo en cuenta sus consecuencias ecológicas; UN توفير التدابير العملية للمستويات المناسبة من الهياكل اﻷساسية والمعدات في ميدان النقل والاتصالات للدول اﻷعضاء، مع مراعاة اﻵثار البيئية المترتبة عليها؛
    Reglamento Nº 496/1994 sobre maquinaria y equipo en solares de construcción (disposiciones generales) UN اللائحة رقم ٦٩٤/٤٩٩١ بشأن اﻵلات والمعدات في مواقع البناء )أحكام عامة(
    Reglamento Nº 496/1994 sobre maquinaria y equipo en los solares de construcción. UN اللائحة رقم ٦٩٤/٤٩٩١ بشأن اﻵلات والمعدات في مواقع البناء
    Se están ampliando las bases de datos en disco óptico para incorporar información sobre planes de emplazamiento, edificios y equipo en los lugares sometidos a vigilancia periódica. UN ويجري توسيع نطاق قواعد البيانات للصور البصرية لكي تتضمن معلومات بشأن خطط المواقع، واﻷبنية، والمعدات في المواقع التي يجري رصدها بصورة روتينية.
    También se adoptaron disposiciones para que la Oficina recurriera al apoyo de los Servicios Centrales de Administración de Ginebra para asegurar el despliegue rápido de personal y equipo en las situaciones de emergencia. UN ووضعت ترتيبات أيضا لكي يستند المكتب إلى الدعم المهم الذي توفره الخدمات الإدارية العامة في جنيف وذلك لضمان الوزع السريع للموظفين والمعدات في حالات الطوارئ.
    Dicho cese el fuego no será sostenible mientras Israel continúe cometiendo asesinatos y ataques selectivos. También es esencial que se permita la entrada de alimentos, medicamentos y equipo en la Faja de Gaza. UN وذكر أن وقف إطلاق النار لن يكتب له الاستمرار ما دامت إسرائيل تواصل الاستهداف بالاغتيالات والهجمات، وأنه من الضروري أيضا السماح بدخول الأغذية والأدوية والمعدات إلى قطاع غزة.
    31. El PAC informó de que el 25 de mayo de 1993, el régimen había detenido a más de 100 de sus dirigentes y miembros y había confiscado documentos y equipo en la sede de la organización, oficinas regionales y domicilios de los miembros, incluidos los de su Presidente y Presidente Adjunto. UN ٣١ - وأفاد " المؤتمر " بأن النظام الحاكم قام في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بالقبض على ما يزيد عن ١٠٠ من زعماء وأعضاء " المؤتمر " وصادر الوثائق والمعدات الموجودة في مقر المنظمة ومكاتبها الاقليمية ومنازل أعضائها بما فيهم رئيسها ونائب رئيسها.
    Los grupos armados de la oposición afirmaron que más de 3.000 rebeldes habían convergido en Alepo en un intento de tomar el control de esa ciudad de importancia estratégica, mientras que el Gobierno concentró contingentes y equipo en el centro de la ciudad. UN فقد أفادت جماعات المعارضة المسلحة بأن أكثر من 000 3 من المتمردين اجتمعوا في حلب في محاولة للاستيلاء على هذه المدينة ذات الأهمية الاستراتيجية، في حين نشرت الحكومة أعدادا كبيرة من قواتها ومعداتها في وسط المدينة.
    Los ajustes de la reserva conforme a las IPSAS en relación con las propiedades, planta y equipo en 2013 dio lugar a un aumento neto de las reservas de 0,618 millones de dólares. UN أدت التعديلات التي أدخلت على الاحتياطيات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات خلال عام 2013 إلى زيادة صافية في تلك الاحتياطيات قدرها 0.618 مليون دولار.
    Al Organismo también le ha preocupado enormemente el hecho de que el Iraq se haya negado a facilitar el empleo, por parte del OIEA y de la Comisión Especial de las Naciones Unidas, de aviones para transportar personal y equipo en el interior del Iraq. UN وما فتئت الوكالة تشعر بالقلق الكبير إزاء رفض العراق تيسير استخدام الوكالة ولجنة اﻷمم المتحـدة الخاصة للطائرات ذات الجناح الثابت لنقل اﻷفــراد والمعدات داخل العراق.
    En cuanto al marco temporal, si se suministran los explosivos conforme a lo estipulado y se conciertan los contratos con suministradores de servicios y equipo en condiciones aceptables para la OPAQ, se espera que las actividades de destrucción comiencen en octubre de 2014, y que la primera IPAQ sea destruida el 30 de noviembre de 2014. UN أما في ما يتعلق بالإطار الزمني، فإذا تم توريد المتفجرات في الوقت المحدد وإذا أُبرمت العقود مع مزوّدي الخدمات والمعدات وفقا لشروط تقبلها المنظمة، فيُرتقب أن تبدأ أنشطة التدمير في تشرين الأول/ أكتوبر 2014، وأن يدمر أول مرفق إنتاج بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Depreciación adicional en 2012 por el reconocimiento de propiedades, planta y equipo en 2013 en relación con ejercicios anteriores UN الإهلاك الإضافي بالنسبة لعام 2012 بسبب الإقرار بالممتلكات والمنشآت والمعدات لعام 2013 المرتبط بالسنوات السابقة
    Todo elemento de propiedades, planta y equipo que se halla de camino a los asociados en la implementación a fecha del balance general y en poder del UNFPA se consigna como inventario de propiedades, planta y equipo en tránsito sobre la base del costo efectivo de los bienes. UN وبالنسبة لـبنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت في طريقها إلى الشركاء المنفذين في تاريخ بيان الميزانية العمومية ولا تزال تحت سيطرة صندوق السكان، تسجل تلك البنود كمخزونات قيد الوصول شبيهة بالممتلكات والمنشآت والمعدات وتحسب قيمتها على أساس التكلفة الفعلية للسلع.
    Sin embargo, al abrirse la ruta que atraviesa el monte Igman, han llegado a la ciudad piezas de recambio y equipo en cantidades considerables por primera vez desde que se estableció la Oficina. UN إلا أنه مع فتح الطريق المار فوق جبل إيغمان، أمكن إيصال قطع الغيار والمعدات الى المدينة بكميات كبيرة ﻷول مرة منذ إنشاء المكتب.
    Durante el trimestre, los países que aportan contingentes a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad siguieron adelante con el redespliegue previsto de su personal y equipo en el teatro de operaciones. UN 36 - واصلت الدول المساهمة بقوات في القوة الدولية، خلال ربع السنة، ما اعتزمته من نقل لأفرادها ومعداتها إلى خارج مسرح العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more