En esta estimación se prevén los gastos de transporte y manipulación de suministros y equipo que no figuran en otras partidas. | UN | تشمل التقديرات تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم ترصد لها اعتمادات في بنود أخرى. |
Estará encargado también de la conservación y la reparación normal de vehículos y equipo que hayan de ser enviados a otras misiones. | UN | كما سيكون المقاول مسؤولا عن إجراء الصيانة والتصليحات الروتينية للمركبات والمعدات التي سيجري شحنها لبعثات أخرى. |
En estas estimaciones se prevén créditos para gastos de transporte y acarreo de suministros y equipo que no se han consignado en otras partidas. | UN | يشمل هذا التقدير تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها أي اعتماد في مكان آخر. |
Por ejemplo, el sistema de verificación en el ámbito de los misiles abarca esencialmente las mismas instalaciones y equipo que el sistema de vigilancia en el ámbito de las armas nucleares. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي نظام رصد القذائف، أساسا، ذات المرافق والمعدات التي يغطيها نظام الرصد النووي. |
Contiene también una serie de anexos en que se establece la lista de suministros y equipo que debe comprar e importar el Iraq para la aplicación del programa en una etapa determinada. | UN | كما تشمل مجموعة من المرفقات توفر قائمة باللوازم والمعدات التي سيشتريها العراق لتنفيذ البرنامج خلال مرحلة معينه. |
Cabe recordar que sigue sin aparecer un gran número de armas y equipo que robó el FRU a la UNAMSIL y al Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego de la ECOWAS. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عددا كبيرا من الأسلحة والمعدات التي استولت عليها الجبهة المتحدة الثورية من البعثة وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا لا يُعرف عنها شيء. |
También preguntó si las Naciones Unidas podrían prestar asistencia en el suministro a las Fuerzas Armadas del Líbano de bienes y equipo que pudieran ayudar al cumplimiento de su misión. | UN | واستفسر أيضا عما إن كان بإمكان الأمم المتحدة أن تسهم في تزويد القوات المسلحة اللبنانية بالأصول والمعدات التي يمكن أن تساعد في إنجاز هذه المهمة. |
Algunos componentes importantes de la categoría de propiedades, planta y equipo que tienen vidas útiles diferentes se deprecian utilizando métodos específicos. | UN | ويحسب استهلاك المكونات الهامة للممتلكات والمنشآت والمعدات التي لها أعمار نافعة مختلفة باستخدام نهج المكونات. |
Esa demora no afectó a las operaciones de la UNOMIL, ya que hubo retrasos en el despliegue de personal civil y en el envío de suministros y equipo que debía guardarse en los almacenes. | UN | وهذا التأخير لم يؤثر على عمليات بعثة المراقبين في ليبريا بسبب تأخر وزع الموظفين المدنيين وتأخر وصول اللوازم والمعدات التي يتعين خزنها في المستودعات. |
El titular tendrá a su cargo la recepción de mercancías, suministros y equipo, que comprobará contra los pedidos de compra levantando los correspondientes informes de recepción e inspección para certificar las facturas de pago. | UN | سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن استلام جميع السلع والمخزونات والمعدات التي ستجري مقابلتها بأوامر الشراء، ويصدر تقارير الاستلام والتفتيش للسماح بالمصادقة على الفواتير ﻷجل الدفع. |
Durante el segundo período de mandato se utilizó más esta vía para tratar de reducir la cantidad de suministros y equipo que se transportan por vía aérea en la aeronave fletada de la Misión. | UN | وقد يتعين توسيع نطاق هذه الترتيبات في فترة الولاية الثانية في محاولة لخفض كمية اللوازم والمعدات التي تنقل جوا على الطائرات المستأجرة التابعة للبعثة. |
Tal vez sea preciso utilizar más esta vía para tratar de reducir la cantidad de suministros y equipo que se transportan por vía aérea en la aeronave fletada de la Misión. | UN | وقد يتعين توسيع نطاق هذه الترتيبات في محاولة لخفض كمية اللوازم والمعدات التي تنقل جوا على الطائرة المستأجرة التابعة للبعثة. |
Bulgaria posee considerable experiencia y equipo que podría utilizarse en un futuro sistema de verificación del cumplimiento del tratado en circunstancias internacionales propicias. | UN | وتحت تصرف بلغاريا الكثير من الخبرة الفنية والمعدات التي يمكن استخدامها في نظام للتحقق من المعاهدة المقبلة لحظر التجارب الشامل، وذلك في ظل ظروف دولية مناسبة. |
Por consiguiente, cuando se establecen la concepción y las normas de funcionamiento de plantas y equipo que utilizan estos procesos, debe prestarse esmerada atención a la selección de los materiales y a las especificaciones de éstos, para asegurar una vida útil prolongada con elevados niveles de seguridad y fiabilidad. | UN | وبالتالي فإن تحديد معايير تصميم وتشغيل المرافق والمعدات التي تستخدم هاتين العمليتين يتطلب إيلاء اهتمام دقيق لاختيار المواد ومواصفاتها لتأمين عمر تشغيلي طويل وضمان مستويات رفيعة من السلامة والعولية. |
Las incertidumbres sobre la exactitud o integridad de esos datos, a su vez, despertarán dudas acerca de la efectividad del sistema de vigilancia y verificación permanentes pues no podrá determinarse si está dando cuenta de todos los materiales, elementos y equipo que deben vigilarse; | UN | ووجود حالات عدم تيقن فيما يتعلق بدقة هذه البيانات واكتمالها سيؤدي إلى وجود حالات عدم تيقن مما إذا كان نظام الرصد والتحقق المستمرين يرصد فعلا جميع المواد، واﻷصناف والمعدات التي ينبغي رصدها؛ |
Los componentes estandarizados antes indicados se enumeran en los cuadros de organización y equipo que se han facilitado a los Estados Miembros. | UN | ٨ - وترد هذه المكونات الموحدة في جداول التنظيم والمعدات التي أتيحت للدول اﻷعضاء. |
Las misiones y condiciones de operación de la brigada determinarán el material y equipo que necesitan los contingentes asignados. | UN | إن المهام وظروف التشغيل الخاصة باللواء هي التي تحدد الاحتياجات من العتاد والمعدات التي ينبغي توافرها للقوات المساهم بها التي يتم تكليفها. |
Aunque hemos identificado las instalaciones, materiales y equipo que forman el panorama general, escapa a la capacidad de cualquier proceso de verificación de todo un país el descubrir absolutamente todo. | UN | ومع أننا حددنا المنشآت، والمواد والمعدات التي تتكون منها الصورة العامة، فإنه مما يتجاوز قدرة أية عملية تحقق تجري على نطاق قطر بأكمله أن تكتشف جميع البنود. |
Esta estimación incluye los gastos de envío, carga y descarga de suministros y equipo que no se han previsto en otra parte. | UN | ٦١ - يشمل هذا التقدير مبلغا لتغطية تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يدرج لها مبلغ تحت أي بنــد مــن البنــود. |
Las cantidades adicionales de suministros y equipo que ya se habían aprobado, por un valor estimado en 8.488 millones de dólares, están en proceso de producción y envío. | UN | وتوجد قيد الإنتاج أو التسليم كميات إضافية من الإمدادات والمعدات التي تمت الموافقة عليها بالفعل، تقدر قيمتها بمبلغ 488 8 بلايين دولار. |
El saldo no comprometido obedece, principalmente, al retraso en el despliegue del personal civil y al hecho de haberse contado con un volumen de suministros y equipo que provenía de excedentes y resultó mayor que lo previsto inicialmente. | UN | وقد نجم الرصيد غير المستعمل أساسا عن التأخيرات في نشر الموظفين المحليين وتوافر كميات من اللوازم والمعدات من المخزون الفائض أكثر مما كان متوقعا أصلا. |
De los 469 millones de dólares que se prevé que estarán disponibles a fines de 2009 en las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz terminadas, 218 millones se destinarían a hacer frente a las obligaciones pendientes, como pagos en concepto de contingentes y equipo que se deben reintegrar a determinados Estados Miembros. | UN | 15 - ومن المبلغ المتوقع توافره في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة في نهاية عام 2009 وقدره 469 مليون دولار، خُصص مبلغ 218 مليون دولار لدفع الالتزامات غير المسددة، كالمدفوعات للقوات والمعدات والأرصدة الدائنة التي ستردّ إلى فرادى الدول الأعضاء. |