"y equipos médicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعدات الطبية
        
    • ومعدات طبية
        
    • والفرق الطبية
        
    • والأجهزة الطبية
        
    • طبية ومعدات
        
    • الطبية والمعدات
        
    • والأفرقة الطبية
        
    ii) Tramitar los pedidos de adquisiciones de suministros y equipos médicos; UN ' ٢` البت في طلبات شراء اللوازم والمعدات الطبية.
    ii) Tramitar los pedidos de adquisiciones de suministros y equipos médicos; UN ' ٢` البت في طلبات شراء اللوازم والمعدات الطبية.
    La acusación de que la política de los Estados Unidos deniega al pueblo cubano las medicinas y los suministros y equipos médicos que necesita es falsa. UN ولكــن الاتهامات بأن سياسة الولايات المتحدة تنكر على الشعب الكوبي اﻷدوية واﻹمدادات والمعدات الطبية اتهامات غير صحيحة.
    Con arreglo al subprograma se analizarán todas las solicitudes procedentes del terreno a fin de verificar la necesidad de adquirir suministros y equipos médicos. UN ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية.
    Desde entonces, esas zonas han quedado totalmente cerradas y los trabajadores y equipos médicos del OOPS no han podido prestar asistencia a las familias que allí viven. UN ومنذ ذلك الوقت، وهاتان المنطقتان مغلقتان إغلاقا تاما، ولم يتمكن العاملون في المجال الاجتماعي والفرق الطبية التابعة للوكالة من مساعدة أي أسر تعيش هناك.
    Adjunto a Vuestra Excelencia una lista en la que figuran los contratos relativos a medicamentos y equipos médicos utilizados en el tratamiento de enfermedades cancerígenas, que los representantes de los Estados Unidos de América y el Reino Unido han dejado en suspenso. UN وأرفق لسيادتكم قائمة بالعقود الخاصة بالأدوية والأجهزة الطبية الخاصة بمعالجة الأمراض السرطانية التي علقها ممثلا الولايات المتحدة وبريطانيا.
    :: Autorizar la exportación de medicinas y equipos médicos que puedan ser usados en la producción de productos biotecnológicos cubanos. UN :: الإذن بتصدير الأدوية والمعدات الطبية التي يمكن استخدامها لإنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية الكوبية.
    En la actualidad, solo es posible importar insumos y equipos médicos esenciales. UN ولا يمكن في الوقت الحاضر إلا استيراد حد أدنى من الإمدادات والمعدات الطبية الأساسية.
    Todos los fármacos, artículos médicos consumibles y equipos médicos deben satisfacer las normas de calidad mínimas de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يكون الحد اﻷدنى للنوعية مستوفيا لمعايير اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجميع المستحضرات الصيدلية والمستهلكات الطبية والمعدات الطبية المقدمة.
    Desde el inicio de la crisis, la OMS participaba en la adquisición, el transporte, la obtención de autorizaciones, la distribución y la entrega de equipos de emergencia traumatológica, medicamentos y suministros y equipos médicos. UN ومنذ اندلاع الأزمة الحالية، تشارك منظمة الصحة العالمية في شراء مجموعات المعالجة الطارئة للصدمات والأدوية والإمدادات والمعدات الطبية وشحنها والإفراج عنها وتوزيعها وإيصالها.
    7. El Gobierno señaló que la lucha contra el VIH/SIDA también requiere el compromiso y la voluntad política de las empresas transnacionales productoras de medicamentos y equipos médicos. UN 7- ولاحظت الحكومة أن مكافحة الإيدز وفيروسه تتطلب أيضاً التزاماً وإرادة سياسية من الشركات عبر الوطنية التي تنتج الأدوية والمعدات الطبية المتعلقة بالإيدز وفيروسه.
    También trabajan con los servicios médicos de la misión en la realización de inspecciones regulares para asegurar que las instalaciones y equipos médicos, y la línea de reabastecimiento de medicamentos y productos médicos, se ajustan a las normas establecidas en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes. UN كما يعملون مع الدائرة الطبية للبعثة لإجراء عمليات تفتيش منتظمة ضمانا لاستيفاء المرافق والمعدات الطبية وخط إعادة الإمداد بالأدوية والمستهلكات الطبية للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Además de la pensión mensual, los beneficiarios están exentos del pago de los servicios de la Administración. También reciben servicios y asistencia en especie, como becas, viviendas sociales y equipos médicos para los discapacitados y los enfermos. UN وإضافة إلى المعاش الشهري، يُعفى المستفيدون من رسوم الخدمات الحكومية، كما يحصلون على خدمات نوعية، كالمنح الدراسية، والمساكن الاجتماعية، والمعدات الطبية للمعوقين والمرضى.
    Reemplazo de emergencia de suministros y equipos médicos y suministro de insumos médicos para los refugiados palestinos que estén afectados por el conflicto y los disturbios civiles en el sur de la República Árabe Siria UN الاستبدال العاجل للوازم والمعدات الطبية وتوفير اللوازم الطبية للاجئين الفلسطينيين المتضررين من الصراع والاضطرابات المدنية في جنوب الجمهورية العربية السورية
    También proporcionó piezas de repuesto y asistencia técnica para mantener, reparar y mejorar los equipos existentes y adquirió suministros y equipos médicos para atender las necesidades esenciales del sistema de salud pública en Gaza. UN ووفّرت المنظمة أيضاً قطع الغيار والمساعدة التقنية لصيانة المعدات الموجودة وإصلاحها وتحسينها، والإمدادات والمعدات الطبية المشتراة لتلبية الاحتياجات الأساسية في نظام الصحة العامة في غزة.
    i) Planificación y ejecución de procesos de adquisiciones complejos en nombre de los asociados siempre que se le solicite, especialmente en las esferas de infraestructura, productos farmacéuticos y equipos médicos y artículos de uso común; UN ' 1` تخطيط وتنفيذ عمليات متشعبة للمشتريات نيابة عن الشركاء بناء على طلبهم، وعلى الأخص في مجالات الهياكل الأساسية والمستحضرات الصيدلانية والمعدات الطبية ومواد الاستعمال العادي؛
    La Ley de democracia cubana, de 1992, permite explícitamente que las compañías estadounidenses y sus subsidiarias exporten a Cuba medicinas y suministros y equipos médicos, siempre que existan los mecanismos apropiados para verificar que se utilicen en forma adecuada. UN وقانون الديمقراطية الكوبيــة لسنة ٢٩٩١ يسمح صراحة لشركات الولايات المتحدة والشركــات التابعــة لها بتصدير اﻷدوية واﻹمدادات والمعدات الطبية إلى كوبا شريطة اتخاذ الترتيبات المناسبة لمراقبة وصولها إلى المستفيدين النهائيين.
    Habla de derechos humanos mientras niega el derecho a la vida a los 11 millones de cubanos, y tiene el cinismo de mencionar una falsa, inexistente, asistencia humanitaria el mismo Gobierno que impide que lleguen a Cuba —a sus niños, a sus ancianos, a sus mujeres, a sus enfermos— medicinas y equipos médicos indispensables. UN ويتحدث عن حقوق اﻹنسان، في حين ينكـر علـى ١١ مليون كوبـي الحق في الحياة، وبلغت به الوقاحــة حدا جعله يذكــر مساعدة إنسانية وهمية لا وجود لها. وهــذه هي نفس الحكومة التي تمنع كوبا - بأطفالها ومسنيها ونسائها ومرضاها - من تلقي العلاج الطبي اﻷساســي والمعدات الطبية.
    Con arreglo al subprograma se analizarán todas las solicitudes procedentes del terreno a fin de verificar la necesidad de adquirir suministros y equipos médicos. UN ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية.
    Con arreglo al subprograma se analizarán todas las solicitudes procedentes del terreno a fin de verificar la necesidad de adquirir suministros y equipos médicos. UN ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية.
    Entre las medidas que preocuparon más al Organismos figuran las restricciones a la circulación de ambulancias y equipos médicos del OOPS, así como los ataques directos a las ambulancias y al personal médico. UN ومن بين الأعمال التي نظرت إليها الوكالة بقلق بالغ القيود المفروضة على حركة سيارات الإسعاف والفرق الطبية التابعة للوكالة، بالإضافة إلى الهجمات المباشرة على سيارات الإسعاف والعاملين في المجال الطبي التابعين للوكالة.
    Los Estados Unidos de América y el Reino Unido son responsables por partida doble, ya que insisten en prohibir la llegada de estos medicamentos y equipos médicos, con los que se podría tratar a las víctimas de la agresión que desencadenaron contra el Iraq en 1991. UN إن الولايات المتحدة وبريطانيا تتحملان مسؤولية مضاعفة عندما تمنعان وصول هذه الأدوية والأجهزة الطبية لمعالجة ضحايا العدوان الذي شنتاه على العراق عام 1991.
    A este respecto, dos aviones egipcios ya han llegado a Islamabad, transportando centenares de toneladas de medicinas, suministros y equipos médicos, tiendas y asistencia alimentaria. UN وفي هذا الصدد، وصلت طائرتان مصريتان فعلا إلى إسلام أباد، تحملا مئات الأطنان من الأدوية والإمدادات الطبية والمعدات والخيام والمعونة الغذائية.
    :: Incidentes en relación con instalaciones, edificios, vehículos y equipos médicos. UN حوادث تنطوي على إطلاق النار على المرافق والمباني والمركبات والأفرقة الطبية()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more