"y erradicación de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقضاء على الفقر
        
    • من الفقر والقضاء عليه
        
    • وللقضاء على الفقر
        
    • واستئصال الفقر
        
    • واستئصال شأفة الفقر
        
    • واجتثاث الفقر
        
    • من حدة الفقر والقضاء عليه
        
    • الفقر واستئصاله
        
    • الفقر والقضاء عليه من
        
    • من الفقر واجتثاثه
        
    DESARROLLO RURAL SOSTENIBLE y erradicación de la pobreza UN التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر
    El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. UN والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    E. Equilibrio entre los géneros, incorporación de la perspectiva de género y erradicación de la pobreza UN التوازن بين الجنسيـن، وإدمـاج القضايـا المتعلقـة بنـوع الجنس فـي اﻷنشطة الرئيسية، والقضاء على الفقر
    F. Incorporación de las cuestiones de género y erradicación de la pobreza UN تعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسن، والقضاء على الفقر
    El proyecto de Programa de Acción en su forma actual no prestaba la suficiente atención a la función del empleo y la creación de puestos de trabajo en la reducción y erradicación de la pobreza. UN فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه.
    F. Incorporación de las cuestiones de género y erradicación de la pobreza UN واو - تعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسين، والقضاء على الفقر
    E. Equilibrio entre los géneros, incorporación de la perspectiva de género y erradicación de la pobreza UN التوازن بين الجنسيـن، وتعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسين، والقضاء على الفقر
    Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    21. La experiencia de la India en materia de desarrollo indica que la tecnología es un poderoso instrumento de desarrollo económico y erradicación de la pobreza. UN 21 - وقال إن خبرة الهند في مجال التنمية تدل على أن التكنولوجيا أداة قوية في مجال التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    La seguridad alimentaria y nutricional debe formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La seguridad alimentaria y nutricional deben formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Era de máxima importancia que los países receptores mismos formularan los programas de reforma y erradicación de la pobreza y fueran cabalmente sus autores. UN ومن الأهمية البالغة أن تصمم البلدان المستفيدة أنفسها برامج الإصلاح والقضاء على الفقر وأن تمتلكها بالكامل.
    Prácticas innovadoras sobre agua, saneamiento, asentamientos y erradicación de la pobreza. UN ممارسات مبتكرة في مجال المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية والقضاء على الفقر
    Prácticas innovadoras sobre agua, saneamiento, asentamientos y erradicación de la pobreza. UN ممارسات مبتكرة في مجال المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية والقضاء على الفقر
    Las transferencias reales de efectivo para programas de desarrollo y erradicación de la pobreza apenas habían crecido. UN ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية.
    Tiene el mandato de promover la aplicación de la estrategia del Gobierno en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. UN ولدى هذه اللجنة ولاية لتعزيز تنفيذ استراتيجية الحكومة بشأن التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    Empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza UN التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر
    Empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza UN التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر
    No obstante, no deben equipararse las políticas de reducción y erradicación de la pobreza con las políticas dirigidas a promover la equidad y la igualdad. UN بيد أن السياسات الرامية إلى التخفيف من الفقر والقضاء عليه ليست هي نفسها السياسات التي ترمى إلى تحقيق المساواة والعدالة.
    Este fondo se creó para contribuir a la formulación o consolidación de planes o estrategias nacionales de erradicación de la pobreza, en que se incluyan metas de reducción sustancial de la pobreza en general y erradicación de la pobreza dentro de plazos definidos. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لوضــع أو تعزيز الاستراتيجيات أو الخطط الوطنية للقضـــاء على الفقر، بما في ذلك وضع غايـات وأهــداف موقوتة لتحقيق خفض كبير في الفقر عمومـا وللقضاء على الفقر.
    La labor en materia de administración del sector público, gobierno y erradicación de la pobreza era asimismo muy importante. UN وأكد على أهمية العمل في إدارة القطاع العام وتصريف شؤون الحكم واستئصال الفقر.
    Las necesidades prioritarias de crecimiento económico sostenible y erradicación de la pobreza de los países en desarrollo deben tenerse cabalmente en cuenta. UN ولا بد من المراعاة التامة للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى البلدان النامية المتمثلة في النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر.
    32. Las TIC pueden servir de instrumentos eficaces de crecimiento económico y erradicación de la pobreza. UN 32- من شأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تكون أدوات جبارة لتحقيق النمو الاقتصادي واجتثاث الفقر.
    La participación activa de las personas afectadas por los programas de alivio y erradicación de la pobreza es la única forma de lograr que esos programas tengan un efecto sostenible. UN لا يمكن لبرامج التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه أن تحقق تأثيرا مستداما سوى في ظل المشاركة النشطة للأشخاص المتضررين من الفقر.
    La reducción y erradicación de la pobreza dependen de manera decisiva del alivio de la deuda, la existencia de recursos adicionales dirigidos a objetivos bien seleccionados, el acceso a los mercados, la información y la tecnología, así como de mayores oportunidades comerciales. UN ولا بد لتخفيف وطأة الفقر والقضاء عليه من تخفيف عبء الديون وتوفير موارد إضافية محكمة الهدف وإتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷسواق والمعلومات والتكنولوجيا، فضلا عن تحسين الفرص التجارية.
    El Estado y los organismos públicos y privados que ejecutan las políticas y programas de reducción y erradicación de la pobreza deben alentar la creación de instancias de evaluación y control en las que participen las personas que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدول والهيئات العامة والخاصة التي تنجح في تنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر واجتثاثه أن تشجع على إنشاء هيئات تناط بها مهمة التقييم والمراقبة ويشارك فيها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more