"y española" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإسبانية
        
    • واﻻسبانية
        
    • والإسباني
        
    • والأسبانية
        
    • واﻹسبانية هي
        
    • الاسبانية والفرنسية
        
    Las versiones francesa y española del folleto se encuentran en imprenta y pronto estarán listas para su distribución general. UN ويجري في الوقت الراهن طبع النسختين الفرنسية والإسبانية من المنشور وستتاح للتوزيع العام قريبا.
    Ahora bien, el autor, de nacionalidad filipina y española, ha sido trasladado a España para cumplir allí su pena de prisión. UN ولكن صاحب البلاغ، الحامل للجنسيتين الفلبينية والإسبانية معاً، نُقل إلى إسبانيا لكي تنفَّذ بحقه عقوبة السجن.
    El Comité lamenta que estos documentos existieran sólo en inglés y que no se hayan proporcionado traducciones al francés o al español para facilitar la participación en el debate de sus miembros de habla francesa y española. UN وتأسف اللجنة لأن هذه الوثائق لا توجد إلا باللغة الإنكليزية ولم تكن ترجمتها بالفرنسية أو الإسبانية متوافرة لتسهيل مشاركة الأعضاء الناطقين بالفرنسية والإسبانية في المناقشة.
    58. La Sra. MEDINA QUIROGA observa discrepancias semánticas entre las versiones inglesa y española. UN ٥٨ - السيدة ميدينا كويروغا: لاحظت الفرق الدلالي بين الصيغتين اﻹنكليزية واﻹسبانية.
    Al mismo tiempo, se mejoraría la composición del componente, que debe desempeñar una función crucial en la consolidación de la paz en el país, con un aumento del número de oficiales de lengua portuguesa y española. UN وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز تكوين ذلك العنصر، الذي ينبغي أن يضطلع بدور محوري في توطيد السلام في البلد، وذلك بزيادة عــدد أفـراد الشرطـة الذيــن يتكلمون البرتغالية واﻹسبانية.
    El concepto de exclusión debería tratarse en una oración aparte, y las versiones francesa y española deberían modificarse en consecuencia. UN فينبغي تناول مفهوم الإبعاد في جملة منفصلة، وتعديل النصين الفرنسي والإسباني وفقاً لذلك.
    Una objeción evidente a esa estrategia es la de que reduciría el vencimiento medio de la deuda italiana y española. Yo creo, al contrario, que sería una ventaja en las actuales circunstancias excepcionales, porque mantendría la disciplina de los gobiernos de Italia y de España; ningún país interesado podría permitirse el lujo de quedar excluido del fondo del BCE. News-Commentary من بين الاعتراضات الواضحة على هذه الاستراتيجية أنها من شأنها أن تقلل من متوسط استحقاق الديون الإيطالية والأسبانية. وفي اعتقادي أنها على العكس من ذلك تشكل ميزة في ظل الظروف الاستثنائية الحالية، لأنه من شأنه أن يرغم الحكومتين الإيطالية والأسبانية على توخي المزيد من الحكمة والحذر؛ فمن غير الممكن لأي دولة معنية أن تتحمل خسارة دعم البنك المركزي الأوروبي لها.
    El Director Ejecutivo Adjunto (Programas) señaló que se había producido una omisión involuntaria en el texto, ya que se debería haber mencionado específicamente a los países caribeños de habla francesa y española entre el grupo de países del Caribe que recibían apoyo técnico de los Equipos de Apoyo a los Países para América Latina y el Caribe. UN ولاحظ نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج( أن شيئا قد سقط سهوا من النص، وكان ينبغي أن يذكر على وجه التحديد أن بلدان منطقة الكاريبي الناطقة بالفرنسية واﻹسبانية هي من بين مجموعة البلدان الكاريبية التي تتلقى دعما تقنيا من فريق الدعم القطري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    La preocupación europea y española se acrecienta por el acceso a estas armas de actores no estatales, lo que tiene efectos impredecibles, sobre todo, si caen en manos de redes criminales y terroristas. UN وتتزايد الشواغل الأوروبية والإسبانية بسبب إمكانية حصول جهات فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة، ولهذا آثار لا يمكن التنبؤ بها، لا سيما إذا وقعت هذه الأسلحة في أيادي شبكات إجرامية وإرهابية.
    Siguen en curso las investigaciones de las autoridades nacionales libanesa y española, acerca de los atentados del 24 de junio de 2007, que cobraron la vida de seis miembros del contingente español de la FPNUL. UN 9 - وما زالت التحقيقات جارية من جانب السلطات الوطنية اللبنانية والإسبانية بشأن الهجوم الذي وقع في 24 حزيران/يونيه، وأودى بحياة ستة أفراد من الوحدة الإسبانية التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    Con apoyo de la cooperación brasileña y española se han armonizado los diferentes proyectos que se desarrollan en los dos departamentos experimentales con miras a la aplicación del Plan nacional. UN تمت مواءمة مختلف المشاريع التي تُنفذ في المقاطعتين الآنفتي الذكر بهدف ترسيخ الخطة الوطنية، وذلك بدعم من وكالتي التعاون البرازيلية والإسبانية.
    18. El Presidente sugiere pedir a la secretaría que ajuste las versiones francesa y española del texto en consecuencia. UN 18 - الرئيس: اقترح أن يُطلَب إلى الأمانة أن تُكيَّف وفقا لذلك النسختان الفرنسية والإسبانية من النص.
    Las versiones francesa y española serán utilizadas por la UNODC para actividades de formación regionales y nacionales en varios países de África y de América Latina; UN وسيستخدم المكتب النسختين الفرنسية والإسبانية لأنشطة التدريب الإقليمية والوطنية في مختلف البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Ambos territorios fueron habitados por los aborígenes Tainos, fueron invadidos y ocupados y recibieron sangre africana y española. UN فالجزيرتان تـقطنهما شعوب التانيو الأصلية وكلاهما تعرضا للغزو والاحتلال وتسري في عروق أبنائهما جرعات من الدماء الأفريقية والإسبانية.
    En cambio, las versiones árabe y española del mismo comunicado de prensa deben ser preparadas, por razones técnicas, por los servicios de traducción y edición, lo que demora su aparición hasta el mes de abril. UN أما النسختان العربية واﻹسبانية من النشرة الصحفية فلا بد من إعدادهما، ﻷسباب تقنية، عن طريق خدمات الترجمة والتحرير، مما يؤخر صدورهما إلى شهر نيسان/أبريل.
    La Federación Internacional de las Asociaciones de Personas de Edad tiene una red mundial que es particularmente activa en los países de habla francesa y española, ha establecido " centros de enlace para 1999 " en tres continentes y dedicará su undécimo simposio internacional, que se celebrará en Martinica en noviembre de 1997, a los preparativos del Año. UN ٢٩ - وللاتحاد الدولي لرابطات المتقدمين في السن شبكة عالمية تعمل بنشاط كبير في البلدان الناطقة بالفرنسية واﻷسبانية. وقد أنشأ " مراكز اتصال لعام ١٩٩٩ " في ثلاث قارات وسيكرس ندوته الدولية الحادية عشرة التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ في مارتينيك لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية.
    El Director Ejecutivo Adjunto (Programas) señaló que se había producido una omisión involuntaria en el texto, ya que se debería haber mencionado específicamente a los países caribeños de habla francesa y española entre el grupo de países del Caribe que recibían apoyo técnico de los Equipos de Apoyo a los Países para América Latina y el Caribe. UN ولاحظ نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج( أن شيئا قد سقط سهوا من النص، وكان ينبغي أن يذكر على وجه التحديد أن بلدان منطقة الكاريبي الناطقة بالفرنسية واﻹسبانية هي من بين مجموعة البلدان الكاريبية التي تتلقى دعما تقنيا من فريق الدعم القطري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Deben realizarse varias revisiones de las versiones inglesa y española del proyecto de resolución. UN 61 - وقالت إنه ينبغي إجراء تنقيحات جديدة للنصين الإنكليزي والإسباني لمشروع القرار.
    57. La PRESIDENTA invita al Comité a examinar el proyecto de observación general sobre el artículo 12 del Pacto para determinar si se está de acuerdo con las versiones francesa y española revisadas por la Sra. Chanet y por ella misma. UN 57- الرئيسة دعت اللجنة إلى النظر في مشروع التعليق العام بشأن المادة 12 من العهد لمعرفة ما إذا كان هناك اتفاق على النصّين الفرنسي والإسباني اللذين أعادت السيدة شانيه هي نفسها النظر فيهما.
    Lo que no está tan claro es si los funcionarios tienen la capacidad para identificar los temas críticos y la voluntad política para ocuparse de ellos. En Europa, los diferenciales de riesgo están aumentando para la deuda soberana italiana y española. News-Commentary ففي أوروبا، ترتفع فوارق علاوة المجازفة على الديون السيادية الإيطالية والأسبانية. والعائدات تتراوح في حدود 6% إلى 7% (وهي منطقة خطر عموما) بالنسبة لكل من الدولتين. وبالإضافة إلى انخفاض توقعات نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدين فإن أعباء الدين هناك أصبحت مرهقة بالقدر الكافي لإثارة التساؤلات حول ما إذا كان بوسعهما تثبيت استقرار الوضع واستعادة النمو من دون مساعدة خارجية.
    Se están preparando las versiones francesa y española de los recursos jurídicos electrónicos en materia de terrorismo internacional. UN ويجري حاليا إعداد نسخ من الموارد القانونية الإلكترونية بشأن الإرهاب الدولي باللغتين الاسبانية والفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more