"y especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخاصة
        
    • ومخصصة
        
    • والمخصصة
        
    • والبرامج الخاصة
        
    • وأخرى خاصة
        
    • والاستثنائية
        
    • والبعثات الخاصة
        
    • والمخصص
        
    • والمحددة
        
    • والهيئات المخصصة
        
    • ومتخصصة
        
    • وتقارير خاصة
        
    • وخاصا
        
    • والمتخصصة
        
    • واستثنائية
        
    En 1993, los gastos por concepto de asentamiento local, con cargo a los Programas generales y especiales, ascendieron a 97,7 millones de dólares. UN وبلغ الانفاق على التوطين المحلي في ١٩٩٣، في اطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٩٧,٧ مليون دولار.
    Los miembros recibieron una información actualizada sobre el trabajo del Centro en cuanto a las publicaciones periódicas y especiales en la esfera de la limitación de armamentos y del desarme. UN وأبلغ اﻷعضاء بأحدث البيانات بشأن عمل المركز فيما يتعلق بالمنشورات الدورية والخاصة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Las cuestiones conexas del control de los Programas especiales y la relación entre Programas generales y especiales se incluirían en el programa del Subcomité para que las examinara de modo completo durante el año siguiente. UN وقال إن المسائل المتصلة بحسن ادارة البرامج الخاصة، والصلة بين البرامج العامة والخاصة ستدرج على جدول أعمال اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية لاجراء استعراض مستفيض بشأنها في مسار العام القادم.
    También se debe tener en cuenta que hay otros órganos ordinarios y especiales que tratan distintos aspectos del problema. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هناك هيئات عادية ومخصصة أخرى تنظر اﻵن في جوانب مختلفة من المشكلة.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld administra un importante programa de publicaciones periódicas y especiales. UN ٥٤ - وتدير مكتبة داغ همرشولد برنامجا كبيرا للمنشورات المتكررة والمخصصة.
    y señala que las estimaciones actuales de los programas generales y especiales de 1995 suman aproximadamente 1.300 millones de dólares; UN وتلاحظ أن التقديرات الحالية للبرامج العامة والبرامج الخاصة لعام ٥٩٩١ تناهز ٣,١ بليون دولار؛
    Estas funciones se ejercen a través de tribunales ordinarios y especiales. UN وتضطلع بهذه الوظائف كل من المحاكم العادية والخاصة.
    Los Miembros manifestaron especial interés por las publicaciones periódicas y especiales del Centro en la esfera del control de armamentos y el desarme. UN وكان اﻷعضاء مهتمين بصورة خاصة بالمنشورات الدورية والخاصة الصادرة عن المركز في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Se establecen fondos por separado con fines generales y especiales. UN وتُنشأ صناديق مستقلة لﻷغراض العامة والخاصة.
    Las actividades señaladas se financian con cargo a Programas generales y especiales. UN ويتضمن النص أدناه تقارير عن أنشطة إنجاز البرنامج والدعم اﻹداري على السواء، المموﱠلة من البرامج العامة والخاصة كليهما.
    16. El Programa de Acción Mundial se basa en estos instrumentos internacionales generales y especiales relacionados con las políticas y los programas para los jóvenes. UN ٦١ - إن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها مستمد من هذه الصكوك الدولية العامة والخاصة المذكورة أعلاه.
    1.3 Actividades mundiales, interregionales y especiales UN اﻷنشطة الاقليمية اﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية والخاصة
    1.3 Actividades mundiales, interregionales y especiales UN اﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية والخاصة اﻷنشطة اﻷخرى
    1.3 Actividades mundiales, interregionales y especiales UN اﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية والخاصة اﻷنشطة اﻷخرى
    1.3 Actividades mundiales, interregionales y especiales UN اﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية والخاصة اﻷنشطة اﻷخرى
    :: Apoyo a 30 unidades de policía existentes y especiales además de la Unidad de Policía Integrada UN :: تقديم الدعم لـ 30 وحدة شرطة قائمة ومخصصة إضافة إلى وحدة الشرطة المتكاملة
    En el seno de la administración pública, se dictan cursos permanentes y especiales para los funcionarios públicos. UN وضمن الإدارة العامة، يجري إعداد مقررات دراسية دائمة ومخصصة ملائمة لاحتياجات موظفي الخدمة المدنية.
    También se observó que el Instituto había atendido esa demanda impartiendo capacitación en muchos de sus cursos regulares y especiales y había prestado asistencia técnica en varios países sobre cuestiones de derecho mercantil internacional. UN ولوحظ أيضا أن المعهد قد استجاب لذلك الطلب بتوفير التدريب في العديد من دوراته التدريبية العادية والمخصصة لمواضيع بعينها، وقدم مساعدات تقنية خاصة بالقانون التجاري الدولي في عدة بلدان.
    Se presentaron informes de gestión e información periódicos y especiales dentro de los plazos fijados a satisfacción de los clientes. UN قدمت التقارير الدورية والمخصصة المتعلقة بالإدارة والمعلومات في حدود المواعيد النهائية المحددة لتلبية طلب العملاء.
    En particular, insta a los gobiernos que aún no lo han hecho a que empiecen a hacer contribuciones al OOPS, y a los que ya lo han hecho, a que aumenten sus contribuciones y estudien la posibilidad de hacer contribuciones adicionales en apoyo de los programas de emergencia y especiales. UN وبوجه خاص، يحث الفريق الحكومات التي لم تتبرع بعد لﻷونروا على أن تفعل ذلك، وكما يحث الحكومات التي تبرعت على زيادة تبرعاتها والنظر في التبرع بأموال إضافية لدعم البرامج المتصلة بالطوارئ والبرامج الخاصة.
    Deberá presentar también informes periódicos y especiales al Consejo Mundial de la Alimentación. UN وتقدم اللجنة كذلك تقارير دورية وأخرى خاصة إلى مجلس اﻷغذية العالمي.
    Participó en todas las reuniones ordinarias y especiales. UN وشاركت في جميع الاجتماعات العادية والاستثنائية.
    Además, las misiones visitadoras y especiales brindan la oportunidad de evaluar la situación en esos territorios y conocer los deseos y aspiraciones de sus pueblos sobre su condición futura. UN وعلاوة على ذلك، تتيح الزيارات والبعثات الخاصة فرصة لتقييم الحالة في هذه الأقاليم، والوقوف على رغبات وتطلعات شعوبها فيما يتعلق بوضعها في المستقبل.
    Todas las solicitudes de vuelos de emergencia y especiales formuladas por los asociados en la ejecución se satisfacen dentro de las tres horas UN القيام، في غضون ثلاث ساعات، بتلبية جميع الطلبات المقدمة من الشركاء في التنفيذ للنقل الجوي العاجل والمخصص
    El Grupo de Trabajo periódicamente recuerda estas obligaciones a los gobiernos y señala a la atención de las organizaciones no gubernamentales los aspectos generales y especiales de la Declaración. UN ويذكﱢر الفريق العامل الحكومات بشكل دوري بهذه الالتزامات، كما يلفت نظر المنظمات غير الحكومية إلى جوانب اﻹعلان العامة والمحددة.
    17. La Asamblea General ha establecido varios órganos subsidiarios y especiales. UN ٧١- أنشأت الجمعية العامة عددا من الهيئات الفرعية والهيئات المخصصة.
    :: Operación y conservación de 1.492 vehículos ligeros, 212 vehículos medianos y 462 vehículos pesados y especiales en 31 lugares UN :: تشغيل وصيانة 492 1 مركبة خفيفة، و 212 مركبة متوسطة، و 462 مركبة ثقيلة ومتخصصة في 31 موقعا
    En efecto, en el Artículo 15 de la Carta se establece que la Asamblea General recibirá y considerará informes anuales y especiales del Consejo de Seguridad. UN تنص المادة 15 من الميثاق على أن تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وتقارير خاصة من مجلس الأمن.
    En ese contexto, reconoce que esas emergencias tienen efectos directos y especiales en la mujer. UN ويسلم المجلس في هذا اﻹطار بأن لهذه الطوارئ أثرا مباشرا وخاصا على المرأة.
    La CDI debería más bien procurar tener en cuenta los diversos mecanismos permanentes y especiales que ya existen. UN وإنما يتعين على لجنة القانون الدولي العمل جاهدة على أخذ مختلف اﻵليات القائمة والمتخصصة الموجودة بالفعل، في الاعتبار.
    Debido a su vulnerabilidad, esos países se encuentran en situaciones muy difíciles y especiales en comparación con el resto del mundo. UN ويرجع سبب ضعف تلك البلدان إلى أنها تمر بحالات صعبة جدا واستثنائية بالمقارنة بباقي دول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more