El mapa destaca información actualizada sobre las medidas de protección para la alta mar, incluidos los hábitats y especies críticos. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
Al mismo tiempo, esos sistemas y especies se encuentran sometidos a una presión sin precedentes y en aumento generada por las actividades humanas. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذه النظم والأنواع تتعرض لضغط لم يسبق له مثيل بل هو آخذ في التصاعد نتيجة للأنشطة البشرية. |
Sin embargo, la actividad humana sigue perjudicando a estos sistemas y especies a un ritmo alarmante. | UN | غير أن النشاط البشري يواصل التأثير بطريقة عكسية على هذه النظم والأنواع بمعدل مثير للانزعاج. |
Esas amenazas interactúan con hábitat y especies y hábitat importantes o vulnerables, definiendo sectores particularmente preocupantes. | UN | وتتفاعل هذه التهديدات مع الموائل والأنواع الرئيسية والهشة مما يخلق بؤرا مثيرة للقلق البالغ. |
Uno puede llegar a Marte y construir allí ciudadelas armadas, o puede buscar formas de vida y especies de las cuales aprender y respetar. | TED | يمكنك أن تهبط على سطح المريخ وتبني القلاع المسلحة، أو يمكنك البحث عن أشكال وأنواع من الحياة للتعلم منها وتعظيمها. |
Se han visto afectados ecosistemas y especies vulnerables, entre ellas algunas especies en peligro de extinción. | UN | وقد تأثرت النظم الإيكولوجية والأنواع المهددة ومن بين هذه الأنواع العديد المعرض لخطر الانقراض. |
Resultan afectados los ecosistemas y especies vulnerables, entre ellos, varias especies en peligro de extinción. | UN | وقد تأثرت النظم الإيكولوجية والأنواع المهددة ومن بين هذه الأنواع هناك العديد منها معرض للخطر. |
Los ecosistemas y especies vulnerables se ven afectados, entre ellos varias especies amenazadas. | UN | وتتضرر النظم الإيكولوجية والأنواع الهشة التي من بينها العديد من الأنواع المعرضة لخطر الانقراض. |
Entre esos recursos hay aguas subterráneas, depósitos minerales, como los de petróleo y gas, y especies migratorias de tierra, mar y aire. | UN | وتشمل هذه الموارد المياه الجوفية والرواسب المعدنية، كالنفط والغاز، والأنواع الكثيرة الارتحال في البر والجو والبحر. |
Las zonas forestales tienen una rica diversidad de ecosistemas y especies de suma importancia nacional e internacional. | UN | وتحتوي مناطق الغابات على تنوع للنظم الإيكولوجية الغنية والأنواع ذات الأهمية الوطنية والدولية. |
Actúan como sumideros de nutrientes y ofrecen protección contra las mareas de tormenta y las mareas, y contra la introducción de plagas y especies invasoras. | UN | وهي تعمل كمغائض للعناصر المغذية، وتوفر الحماية من هبات العواصف الفجائية، والأمواج، وضد إدخال الآفات والأنواع الغازية. |
Hábitats litorales rocosos y biogénicos y especies conexas | UN | الصخور الساحلية والموائل الأحيائية، والأنواع المتصلة بها |
Hábitats litorales sedimentarios y especies conexas | UN | موائل الرواسب الساحلية، والأنواع المتصلة بها |
Hábitats de arrecifes rocosos y biogénicos de la plataforma continental y especies conexas | UN | موائل الصخور الجُرفية والشعاب الأحيائية، والأنواع المتصلة بها |
Hábitats sedimentarios de la plataforma continental y especies conexas | UN | موائل الرواسب الجُرفية، والأنواع المتصلة بها |
Hábitats de aguas profundas y especies conexas | UN | الموائل في أعماق البحار، والأنواع المتصلة بها |
Hábitats de la zona pelágica y especies conexas | UN | موائل العمود المائي، والأنواع المتصلة بها |
Damas y caballeros, y especies transgenéricas invitadas... | Open Subtitles | أيتها السيدات والسادة، والأنواع مغايرة الجنس المدعوّة، |
En las zonas más vulnerables, muchos agricultores plantan distintas variedades de cultivos y especies en la misma parcela. | UN | وفي المناطق الأكثر عرضة للتأثر، يعمد العديد من المزارعين إلى زراعة عدد من أصناف وأنواع المحاصيل على نفس قطعة الأرض. |
Tendencias en la diversidad genética de animales domesticados, plantas cultivadas y especies de peces de gran importancia socioeconómica | UN | التوجهات في التنوع الوراثي للحيوانات الأليفة والنباتات المزروعة، وأنواع الأسماك ذات الأهمية الاجتماعية الاقتصادية الكبيرة |
Se considera que los buques que no figuran en el registro no están autorizados a pescar, retener a bordo, trasbordar o desembarcar atún y especies afines. | UN | وتعتبر السفن غير المسجلة غير مرخصة بصيد التون أو الأنواع الشبيهة به أو بالاحتفاظ به على متنها أو إعادة شحنه أو تفريغه. |
Se necesitan sistemas de producción más diversos que utilicen nuevas variedades y especies con el fin de conseguir los aumentos necesarios en la producción, la resiliencia y la adaptabilidad. | UN | وستكون هناك حاجة إلى اتباع نظم أكثر تنوعا في الإنتاج تستخدم أصنافا وأنواعا جديدة من أجل تحقيق ما يلزم من زيادة الإنتاج والمرونة والقدرة على التكيف. |
325. En el área pecuaria el INIAP ha generado tecnologías de manejo de nutrición de ganado bovino y especies menores para las tres regiones del país. | UN | 325- وطور المعهد الوطني للبحوث الزراعية تقنيات إدارة تغذية الأبقار والأصناف الأصغر فيها في المناطق الثلاث في البلاد. |