"y especies" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأنواع
        
    • وأنواع
        
    • أو الأنواع
        
    • وأنواعا
        
    • والأصناف
        
    El mapa destaca información actualizada sobre las medidas de protección para la alta mar, incluidos los hábitats y especies críticos. UN وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج.
    Al mismo tiempo, esos sistemas y especies se encuentran sometidos a una presión sin precedentes y en aumento generada por las actividades humanas. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه النظم والأنواع تتعرض لضغط لم يسبق له مثيل بل هو آخذ في التصاعد نتيجة للأنشطة البشرية.
    Sin embargo, la actividad humana sigue perjudicando a estos sistemas y especies a un ritmo alarmante. UN غير أن النشاط البشري يواصل التأثير بطريقة عكسية على هذه النظم والأنواع بمعدل مثير للانزعاج.
    Esas amenazas interactúan con hábitat y especies y hábitat importantes o vulnerables, definiendo sectores particularmente preocupantes. UN وتتفاعل هذه التهديدات مع الموائل والأنواع الرئيسية والهشة مما يخلق بؤرا مثيرة للقلق البالغ.
    Uno puede llegar a Marte y construir allí ciudadelas armadas, o puede buscar formas de vida y especies de las cuales aprender y respetar. TED يمكنك أن تهبط على سطح المريخ وتبني القلاع المسلحة، أو يمكنك البحث عن أشكال وأنواع من الحياة للتعلم منها وتعظيمها.
    Se han visto afectados ecosistemas y especies vulnerables, entre ellas algunas especies en peligro de extinción. UN وقد تأثرت النظم الإيكولوجية والأنواع المهددة ومن بين هذه الأنواع العديد المعرض لخطر الانقراض.
    Resultan afectados los ecosistemas y especies vulnerables, entre ellos, varias especies en peligro de extinción. UN وقد تأثرت النظم الإيكولوجية والأنواع المهددة ومن بين هذه الأنواع هناك العديد منها معرض للخطر.
    Los ecosistemas y especies vulnerables se ven afectados, entre ellos varias especies amenazadas. UN وتتضرر النظم الإيكولوجية والأنواع الهشة التي من بينها العديد من الأنواع المعرضة لخطر الانقراض.
    Entre esos recursos hay aguas subterráneas, depósitos minerales, como los de petróleo y gas, y especies migratorias de tierra, mar y aire. UN وتشمل هذه الموارد المياه الجوفية والرواسب المعدنية، كالنفط والغاز، والأنواع الكثيرة الارتحال في البر والجو والبحر.
    Las zonas forestales tienen una rica diversidad de ecosistemas y especies de suma importancia nacional e internacional. UN وتحتوي مناطق الغابات على تنوع للنظم الإيكولوجية الغنية والأنواع ذات الأهمية الوطنية والدولية.
    Actúan como sumideros de nutrientes y ofrecen protección contra las mareas de tormenta y las mareas, y contra la introducción de plagas y especies invasoras. UN وهي تعمل كمغائض للعناصر المغذية، وتوفر الحماية من هبات العواصف الفجائية، والأمواج، وضد إدخال الآفات والأنواع الغازية.
    Hábitats litorales rocosos y biogénicos y especies conexas UN الصخور الساحلية والموائل الأحيائية، والأنواع المتصلة بها
    Hábitats litorales sedimentarios y especies conexas UN موائل الرواسب الساحلية، والأنواع المتصلة بها
    Hábitats de arrecifes rocosos y biogénicos de la plataforma continental y especies conexas UN موائل الصخور الجُرفية والشعاب الأحيائية، والأنواع المتصلة بها
    Hábitats sedimentarios de la plataforma continental y especies conexas UN موائل الرواسب الجُرفية، والأنواع المتصلة بها
    Hábitats de aguas profundas y especies conexas UN الموائل في أعماق البحار، والأنواع المتصلة بها
    Hábitats de la zona pelágica y especies conexas UN موائل العمود المائي، والأنواع المتصلة بها
    Damas y caballeros, y especies transgenéricas invitadas... Open Subtitles أيتها السيدات والسادة، والأنواع مغايرة الجنس المدعوّة،
    En las zonas más vulnerables, muchos agricultores plantan distintas variedades de cultivos y especies en la misma parcela. UN وفي المناطق الأكثر عرضة للتأثر، يعمد العديد من المزارعين إلى زراعة عدد من أصناف وأنواع المحاصيل على نفس قطعة الأرض.
    Tendencias en la diversidad genética de animales domesticados, plantas cultivadas y especies de peces de gran importancia socioeconómica UN التوجهات في التنوع الوراثي للحيوانات الأليفة والنباتات المزروعة، وأنواع الأسماك ذات الأهمية الاجتماعية الاقتصادية الكبيرة
    Se considera que los buques que no figuran en el registro no están autorizados a pescar, retener a bordo, trasbordar o desembarcar atún y especies afines. UN وتعتبر السفن غير المسجلة غير مرخصة بصيد التون أو الأنواع الشبيهة به أو بالاحتفاظ به على متنها أو إعادة شحنه أو تفريغه.
    Se necesitan sistemas de producción más diversos que utilicen nuevas variedades y especies con el fin de conseguir los aumentos necesarios en la producción, la resiliencia y la adaptabilidad. UN وستكون هناك حاجة إلى اتباع نظم أكثر تنوعا في الإنتاج تستخدم أصنافا وأنواعا جديدة من أجل تحقيق ما يلزم من زيادة الإنتاج والمرونة والقدرة على التكيف.
    325. En el área pecuaria el INIAP ha generado tecnologías de manejo de nutrición de ganado bovino y especies menores para las tres regiones del país. UN 325- وطور المعهد الوطني للبحوث الزراعية تقنيات إدارة تغذية الأبقار والأصناف الأصغر فيها في المناطق الثلاث في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more