"y esperamos con interés el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونتطلع إلى
        
    Acogemos con beneplácito el Programa de Acción de dicha Conferencia y esperamos con interés el examen de su aplicación dentro de dos años. UN وإننا نرحب ببرنامج العمل الصادر عن هذا المؤتمر ونتطلع إلى استعراض تنفيذه في غضون عامين.
    En este sentido, acogemos los informes interinos del Comité de Investigación Independiente y esperamos con interés el informe final, sus hallazgos y recomendaciones. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقرير المرحلي للجنة التحقيق المستقلة، ونتطلع إلى النتائج والتوصيات في تقريرها النهائي.
    Por consiguiente, apoyamos el diálogo entre los Estados y esperamos con interés el logro de soluciones acordadas mutuamente para garantizar la cooperación plena. UN ولذا فإننا ندعم الحوار بين الدول ونتطلع إلى وضع حلول متفق عليها بين الأطراف لضمان التعاون الكامل.
    En ese sentido, alentamos la ejecución de las medidas de fomento de la confianza acordadas y esperamos con interés el proceso de seguimiento. UN وفي ذلك الصدد، نحث على تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها، ونتطلع إلى عملية المتابعة.
    Finalmente, permítaseme decir que nos complacen las medidas de la Quinta Comisión con relación al financiamiento de esta operación, que consideramos de alta prioridad, y esperamos con interés el informe del Secretario General solicitado por la Quinta Comisión. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أقول إننا سررنا باﻹجراء المتخذ في اللجنة الخامسة بخصوص تمويل هذه العملية التي نعتبرها ذات أولوية قصوى، ونتطلع إلى تقرير اﻷمين العام الذي طلبته اللجنة الخامسة.
    Queremos reconocer en este foro el apoyo prestado en estos tiempos difíciles al Commonwealth de Dominica a nivel regional del Caribe y esperamos con interés el apoyo oportuno de la comunidad internacional. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا في هذا المنتدى للدعم المقدم لكومنولث دومينيكا على الصعيد الإقليمي الكاريبي في هذه الآونة الصعبة، ونتطلع إلى أن يقدم المجتمع الدولي دعمه في وقت قريب.
    Celebramos esa iniciativa y esperamos con interés el informe del Grupo y las consiguientes recomendaciones del Secretario General, que esperamos recibir antes de que concluya el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN ونحن نرحب بالمبادرة ونتطلع إلى تقرير الفريق وتوصيات الأمين العام المبنية عليه، وهو متوقع قبل بداية الدورة التاسعة والخمسين.
    Apoyamos un examen integral de esta cuestión bajo la égida de las Naciones Unidas y esperamos con interés el informe de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional y el diálogo mundial de alto nivel de las Naciones Unidas sobre migración que ha de celebrarse en 2006. UN ونؤيد إجراء دراسة شاملة لهذه المسألة تحت رعاية الأمم المتحدة، ونتطلع إلى تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية، وإلى الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة الذي ستنظمه الأمم المتحدة في عام 2006.
    Además, señalamos la importancia de resolver el problema de la coherencia general del sistema y esperamos con interés el informe del Grupo de alto nivel sobre esa cuestión. UN ونشير، علاوة على ذلك، إلى أهمية حل مشكلة التناسق على صعيد المنظومة، ونتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى بشأن تلك المسألة.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la labor que está realizando el Comité Científico Internacional de la Ruta del Esclavo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y esperamos con interés el resultado de su labor en su debido momento. UN وبالتالي، فإننا نرحب بالعمل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من خلال اللجنة العلمية الدولية لمشروع درب العبيد، التي أعيدت هيكلتها، ونتطلع إلى نتيجة عملها في الوقت المناسب.
    Noruega apoya la recomendación que figura en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, y esperamos con interés el debate que se llevará a cabo mañana en el Consejo. UN والنرويج تؤيد توصية الأمين العام الواردة في تقريره إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح، ونتطلع إلى المناقشة التي سيعقدها المجلس غدا.
    Lo consideramos tanto deseable como factible, y esperamos con interés el informe sobre el tratado que el Grupo de Expertos Gubernamentales presentará ante la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones el próximo año. UN ونحن نرى أنها مرغوبة وممكنة، ونتطلع إلى تقديم فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمعاهدة تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، في العام القادم.
    Nuestra tarea sigue siendo difícil, pero nos alienta la decisión reciente de la Asamblea General y esperamos con interés el comienzo del proceso de negociaciones intergubernamentales. UN وما زالت مهمتنا شاقة، ولكن مما يطمئننا القرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا ونتطلع إلى بدء عملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    Las Naciones Unidas reúnen las condiciones adecuadas para dirigir esos esfuerzos, celebramos el hincapié que se ha puesto en esa cuestión y esperamos con interés el examen de la estructura de consolidación de la paz que se realizará el año próximo. UN والأمم المتحدة مؤهلة بامتياز لقيادة تلك الجهود، ونحن نرحب بالتركيز الشديد على هذه المسألة ونتطلع إلى استعراض هيكل بناء السلام في السنة المقبلة.
    Es como una contribución para tal fin que me he aventurado a presentar a esta Asamblea ideas que podrían ser — y creemos que lo serán — de alguna utilidad y esperamos con interés el debate que se va a desarrollar. UN وإسهامــا مني في ذلك الغرض، طرحـــت على الجمعية أفكارا قــد تكون مفيدة - ونعتقد أنها ستكون كذلك - ونتطلع إلى المناقشة التي تعقبها.
    Nos complace que se haya concedido ahora una autorización para contraer compromisos para la prórroga del mandato de la MICIVIH y esperamos con interés el informe del Secretario General en mayo, sobre absorción de los costos dentro de los recursos existentes. UN ويسرنا أنه أُذن اﻵن بالتزام تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي، ونتطلع إلى تقرير اﻷمين العام في أيار/مايو بشأن امتصاص التكاليف من ضمن الموارد الموجودة.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos del Secretario General, que ya han producido mejoras tangibles en la gestión general de las Naciones Unidas, y esperamos con interés el continuo desarrollo del enfoque presupuestario basado en los resultados, incluido el prototipo de presupuesto que debe presentarse en breve. UN إننا نؤيد تماما جهود اﻷمين العام التي حققت بالفعل تحسينات ملموسة في عملية إعادة التنظيم الشاملة لﻷمم المتحدة، ونتطلع إلى التطوير المستمر لنهج الميزانية على أساس النتائج المحققة، بما في ذلك الميزانية النموذجية التي ستقدم عما قريب.
    Acogemos con satisfacción el reciente nombramiento del Sr. Atul Khare como nuevo Representante Especial del Secretario General y esperamos con interés el pleno despliegue de la UNMIT, así como el apoyo constante de las Naciones Unidas a Timor-Leste. UN ونرحب بتعيين السيد آتول كهاري ممثلا خاصا جديدا للأمين العام مؤخرا ونتطلع إلى النشر الكامل للبعثة وإلى تقديم الأمم المتحدة الدعم المستدام إلى تيمور- ليشتي.
    Instamos a los Estados interesados a que, al redactar los textos, cumplan con el espíritu de la resolución 50/227 de la Asamblea General, y esperamos con interés el debate que se realizará en este quincuagésimo primer período de sesiones sobre la forma de seguir mejorando los procesos de toma de decisiones de la Asamblea. UN ونحن نناشد الدول ذات الشأن أن تتمسك بروح قرار الجمعية ٥٠/٢٢٧ عند صياغة المشاريع، ونتطلع إلى مناقشة الطرق اللازمة لزيادة تحسين آليات صنع القرار فــي الجمعيــة، في وقــت لاحق أثناء الدورة الحادية والخمسين.
    Apoyamos de manera entusiasta el resultado de ese histórico Foro y esperamos con interés el próximo segundo Foro de la Alianza de Civilizaciones, que el Gobierno de Turquía ha prometido con gusto celebrar en abril de 2009, y que se espera atraiga una participación internacional incluso mayor que su predecesora como evento de alto nivel. UN ونؤيد بحماس نتيجة هذا المنتدى التاريخي ونتطلع إلى المنتدى الثاني المقبل لتحالف الحضارات، الذي وعدت حكومة تركيا عن طيب خاطر باستضافته في أبريل/نيسان 2009، ومن المتوقع أن يجذب مشاركة عالمية أوسع أكثر من سلفه بصفته مناسبة رفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more