Es demasiado aterrador imaginar un mundo que ya no encuentre inspiración y esperanza en las Naciones Unidas. | UN | ومن المخيف أن نتخيل عالما لم يعد بمقدوره أن يعثر على ذلك الإلهام والأمل في الأمم المتحدة. |
Si bien acogemos con beneplácito el surgimiento de algunos focos de progreso y esperanza en el continente, estos distan de constituir una masa crítica que pueda impulsar el proceso de mejoramiento como tal para que éste llegue a ser sostenible. | UN | ومع ترحيبنا بظهور بضعة جيوب للتقدم والأمل في هذه القارة، فإن ظهور هذه الجيوب ليس قريبا بأي حال من الأحوال من بلوغ الكتلة الحرجة التي يمكن أن تعطي لعملية إعادة الحيوية قوة دفعها الذاتية لتصبح مستدامة. |
Nos da confianza y esperanza en este momento de la historia humana en que cuestionamos nuestra capacidad colectiva de llevar a la humanidad hacia la paz y la prosperidad. | UN | إنها تمنحنا الثقة والأمل في هذه اللحظة من التاريخ الإنساني حيث تراودنا الشكوك حول قدرتنا الجماعية على قيادة البشرية نحو السلم والازدهار. |
Para que haya paz, seguridad y esperanza en muchos lugares y latitudes del mundo es necesario reforzar los instrumentos internacionales de promoción y protección de los derechos humanos así como su aplicación efectiva. | UN | ولكي يعم السلام والأمن والأمل في كل أنحاء العالم، لا بد من تقوية الصكوك الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية. |
Permítaseme concluir señalando que el Canadá sigue comprometido con nuestro objetivo común de un Afganistán pacífico, sostenible, dirigido por afganos que tengan una visión con confianza y esperanza en su futuro. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلامي بالإشارة إلى أن كندا ما زالت ملتزمة بهدفنا المشترك المتمثل في إنشاء أفغانستان المسالمة والمستدامة بقيادة الأفغان مع وجود الرؤية والثقة والأمل في مستقبلهم. |
La mayoría de estos cambios han dado lugar a mejoras en la condición humana, pero aún hay demasiadas personas que no han sentido esa sensación de progreso y esperanza en su vida cotidiana. | UN | 2 - وقد أفضى معظم هذه التغيرات إلى تحسنات في حالة الإنسان. ولكن ما برح هناك أشخاص كثيرون لم يشعروا حتى الآن بمعنى التقدم والأمل في حياتهم اليومية. |
Hambre y esperanza en el Cuerno de África | News-Commentary | المجاعة والأمل في منطقة القرن الأفريقي |
Muerte y esperanza en alta mar | News-Commentary | الموت والأمل في أعالي البحار |
Creemos que habrá cierto contento y esperanza en nuestro mundo, que se enfrenta a tantos retos difíciles, cuando realmente se valoren el carácter básico de las mujeres de empatizar con las circunstancias de otros y su dedicación a los demás y se empleen tanto en la esfera política como en la industrial. | UN | ونعتقد أنه سيكون هناك نوع من البريق والأمل في عالمنا الذي يواجه الكثير من التحديات الصعبة، عندما تتعاطف طبيعة المرأة الجوهرية مع ظروف الآخرين، وعندما يلقى تفانيها مع الآخرين تقديراً حقيقياً، ويُستغل في العالم السياسي والعالم الصناعي على حد سواء. |
El Centro Comunitario " Vida y Esperanza " , en Gjirokastër, se abrió en octubre de 2005 con financiación del Programa de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y la Acción coordinada contra la trata de seres humanos (CAAHT) con el objeto de establecer un centro de recepción multifuncional para las mujeres y las niñas víctimas de la trata o que se encuentran en situación de riesgo. | UN | 76 - وافتتح مركز المجتمع المحلي المعروف باسم " الحياة والأمل " في غجروكاستر في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة/العمل المنسق لمناهضة الاتجار بالبشر من خلال البرنامج الخاص بإنشاء مركز استقبال متعدد الوظائف للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار أو من المعرضات للاتجار. |