5.2. El Comité observa que el párrafo 1 del artículo 6 impone a un Estado Parte la obligación de proteger el derecho a la vida de todas las personas que se encuentren en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. | UN | 5-2 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 6 تنطوي على التزام على الدولة الطرف بحماية الحق في الحياة لجميع الأشخاص المتواجدين في أراضيها والخاضعين لولايتها. |
5.2. El Comité observa que el párrafo 1 del artículo 6 impone a un Estado Parte la obligación de proteger el derecho a la vida de todas las personas que se encuentren en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. | UN | 5-2 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 6 تنطوي على التزام على الدولة الطرف بحماية الحق في الحياة لجميع الأشخاص المتواجدين في أراضيها والخاضعين لولايتها. |
" que el párrafo 1 del artículo 6 impone a un Estado Parte la obligación de proteger el derecho a la vida de todas las personas que se encuentren en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. | UN | " إن الفقرة 1 من المادة 6 تنطوي على التزام على الدولة الطرف بحماية الحق في الحياة لجميع الأشخاص المتواجدين في أراضيها والخاضعين لولايتها. |
" De conformidad con el artículo 2 1) Alemania garantiza los derechos reconocidos en el Pacto a todas las personas que se encuentran en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. | UN | " عملاً بالفقرة 1 من المادة 2، تكفل ألمانيا الحقوق التي كفلها البروتوكول لجميع الأفراد الموجودين في إقليميها والخاضعين لولايتها. |
Teniendo en cuenta esos compromisos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha propuesto un marco de obligaciones extraterritoriales que reproduce las obligaciones nacionales establecidas de conformidad con el derecho a la alimentación de respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la alimentación de todas las personas que viven en su territorio y están sujetas a su jurisdicción, declarando que: | UN | واقترحت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إذ وضعت هذه الالتزامات في اعتبارها، إطارا للالتزامات الخارجية يعكس الالتزامات الوطنية المتصلة بالحق في الغذاء فيما يتعلق باحترام وحماية وإنفاذ حق من يعيشون على أراضيها ويخضعون لولايتها القضائية في الغذاء، وبينت أنه: |
En el plano internacional, las acciones de los Estados resultan predecibles y legítimas gracias al estado de derecho, el cual refuerza su igualdad soberana y constituye la base de la responsabilidad de un Estado hacia todas las personas que se hallan en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. | UN | 4 - تكفل سيادة القانون على الصعيد الدولي قابلية التنبؤ بأعمال الدول وتضفي عليها طابع الشرعية وتعزز تساوي الدول في السيادة وتدعم مسؤولية الدولة إزاء جميع الأفراد الموجودين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها. |
Según esa declaración, " de conformidad con el artículo 2, párrafo 1, del Pacto, Alemania garantiza los derechos que se reconocen en dicho artículo a todas las personas que se encuentran en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. | UN | ويشير الإعلان إلى ما يلي: " تضمن ألمانيا، وفقاً للفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحقوق المعترف بها في هذه الفقرة لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها القضائية. |
Por consiguiente, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha propuesto un marco de obligaciones extraterritoriales que reproduce las obligaciones nacionales establecidas de conformidad con el derecho a la alimentación de respetar, proteger y cumplir el derecho a la alimentación de todas las personas que viven en su territorio y están sujetas a su jurisdicción, declarando que: | UN | ولذلك اقترحت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الإطار التالي للالتزامات الخارجية الذي يعكس الالتزامات الوطنية المتصلة بالحق في الغذاء فيما يتعلق باحترام وحماية وإعمال حق من يعيشون على أراضيها ويخضعون لولايتها القضائية في الغذاء، وبينت أنه: |