"y están sujetos a las mismas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويخضعون لنفس
        
    • وتخضع لنفس
        
    Todas las personas, independientemente de su raza, rango, afiliación política, religión o sexo son iguales ante la ley y están sujetos a las mismas leyes. UN ويتساوى جميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الرتبة أو الآراء السياسة أو الدين أو الجنس أمام القانون ويخضعون لنفس القانون.
    Gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones que los soldados. UN وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الجنود ويخضعون لنفس الواجبات.
    Todos los ciudadanos, independientemente de su raza, rango, filiación política, religión o sexo, son iguales ante la ley y están sujetos a las mismas leyes. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    Los miembros del Ministerio Público tienen los mismos derechos y prerrogativas y están sujetos a las mismas obligaciones que los del poder judicial en la categoría respectiva. UN ويتمتع أعضاء النيابة العامة بنفس الحقوق والامتيازات ويخضعون لنفس الالتزامات الخاصة بنظرائهم في القضاء في الفئات ذات الصلة.
    40. Los ingresos obtenidos en el marco del presupuesto operativo se dividen en las mismas categorías que los correspondientes al presupuesto ordinario y están sujetos a las mismas consideraciones. UN 40- وتقسم الايرادات المكتسبة في اطار الميزانية العملياتية إلى نفس فئات الميزانية العادية، وتخضع لنفس الاعتبارات.
    Los miembros del Ministerio Público tienen los mismos derechos y prerrogativas y están sujetos a las mismas obligaciones que los del poder judicial en la categoría respectiva. UN ويتمتع أعضاء النيابة العامة بنفس الحقوق والامتيازات ويخضعون لنفس الالتزامات الخاصة بنظرائهم في القضاء في الفئات ذات الصلة.
    Los miembros del Ministerio Público tienen los mismos derechos y prerrogativas y están sujetos a las mismas obligaciones que los del poder judicial en la categoría respectiva. UN ويتمتع أعضاء النيابة العامة بنفس الحقوق والامتيازات ويخضعون لنفس الالتزامات الخاصة بنظرائهم في القضاء في الفئات ذات الصلة.
    Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender. UN يتمتع المواطنون المعاقون بجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور ويخضعون لنفس الواجبات، باستثناء ما تحول إعاقتهم دون ممارستهم أو استيفائهم لها بأنفسهم.
    El Estado parte añade que los titulares de un visado de persona naturalizada caen rigurosamente dentro de la categoría de los no ciudadanos y están sujetos a las mismas normas de visados previstas en la Ley de migración que los demás no ciudadanos. UN وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين.
    El Estado parte añade que los titulares de un visado de persona naturalizada caen rigurosamente dentro de la categoría de los no ciudadanos y están sujetos a las mismas normas de visados previstas en la Ley de migración que los demás no ciudadanos. UN وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين.
    9. Como funcionarios de la Organización, los representantes del personal disfrutan de los mismos beneficios y están sujetos a las mismas obligaciones que el resto de los funcionarios. UN ٩ - وقالت إن ممثلي الموظفين، يتمتعون، بوصفهم موظفين من المنظمة، بامتيازات الموظفين اﻵخرين نفسها ويخضعون لنفس الالتزامات.
    El antedicho artículo de la Constitución estipula en su párrafo 1 que " todos los ciudadanos son iguales ante la ley y gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones, sin distinción de color, raza, grupo étnico, sexo, lugar de nacimiento, religión, ideología, grado de instrucción o condición económica o social " . UN وينص الدستور في الفقرة 1 من تلك المادة على ما يلي: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات، بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الإيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    La Convención define la discriminación como una distinción, exclusión o restricción, mientras que la Constitución del Gabón define la igualdad como la relación entre ciudadanos que gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones, y garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, cualquiera que sea su origen, raza, sexo, ideología o religión. UN وأردفت قائلة إن الاتفاقية تعرِّف التمييز بأنه تفرقة أو استبعاد أو تقييد، في حين أن دستور غابون يعرِّف المساواة بأنها العلاقة بين مواطنين يتمتعون بحقوق متساوية ويخضعون لنفس الإلتزامات، وهو يضمن المساواة لجميع المواطنين أمام القانون، بصرف النظر عن الأصل، أو العنصر، أو نوع الجنس، أوالرأي، أو الدين.
    El párrafo 1 del artículo mencionado establece lo siguiente: " Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones, sin distinción por motivos de color, raza, sexo, grupo étnico, lugar de nacimiento, religión, ideología, grado de instrucción o condición social o económica " . UN وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الأيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    427. De conformidad con el artículo 15 de la Constitución de Portugal, los extranjeros, los apátridas y los ciudadanos europeos que se encuentren o residan en Portugal disfrutan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones que los ciudadanos portugueses. UN 427- وفقاً للمادة 15 من الدستور البرتغالي، يتمتع الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية والمواطنون الأوروبيون الموجودون في البرتغال أو المقيمون فيها بنفس الحقوق، ويخضعون لنفس الواجبات شأنهم في ذلك شأن المواطنين البرتغاليين.
    414. De conformidad con el artículo 15 de la Constitución de Portugal, los extranjeros, los apátridas y los ciudadanos europeos que se encuentren o residan en Portugal disfrutan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones que los ciudadanos portugueses. UN 414- وفقاً للمادة 15 من الدستور البرتغالي، يتمتع الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية والمواطنون الأوروبيون المقيمون في البرتغال أو يوجدون فيها بنفس الحقوق، ويخضعون لنفس الواجبات شأنهم في ذلك شأن المواطنين البرتغاليين.
    Gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones, sin distinción por motivos de color, raza, grupo étnico, sexo, lugar de nacimiento, religión, ideología, grado de instrucción o condición social o económica " . UN وهم يتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات دون تمييز مبني على اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو نوع الجنس أو مكان الولادة أو الدين أو الأيديولوجية أو الدرجة التعليمية أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي " .
    Al determinar los criterios que se deben utilizar para castigar las violaciones del mencionado principio, la Constitución estipula que " todos los ciudadanos son iguales ante la ley y gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones, sin distinción de color, raza, grupo étnico, sexo, lugar de nacimiento, religión, ideología, grado de instrucción o condición económica o social " . UN ولإرساء المعايير المتعلقة بالمعاقبة على انتهاكات هذا المبدأ الأساسي، ينص الدستور على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الإيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي " .
    45. Los ingresos varios obtenidos en el marco del presupuesto operativo se dividen en las mismas categorías que los correspondientes al presupuesto ordinario y están sujetos a las mismas consideraciones. UN 45- وتندرج الإيرادات المتنوعة المكتسبة في إطار الميزانية العلمياتية في نفس الفئات التي تندرج فيها مثيلتها في الميزانية العادية وتخضع لنفس الاعتبارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more