"y estabilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستقرار
        
    • واستقرارها
        
    • والاستقرار في
        
    • واستقراره
        
    • والاستقرار فيما يتعلق
        
    • وعلى استقرارها
        
    No cabe hablar de perspectivas de desarrollo si no existen seguridad y estabilidad, de la misma manera que no se puede hablar de seguridad sin que ello presuponga un desarrollo firme. UN ولا يمكن الكلام عن آفاق التنمية في حالة عدم وجود أمن واستقرار كما لا يمكن الكلام عن اﻷمن دون افتراض تنمية راسخة.
    Por lo demás, esa situación podría desestabilizar la región, lo cual comprometería la seguridad y estabilidad de los países vecinos y haría peligrar los intereses internacionales. UN - خلق وضع أمني غير مستقر في المنطقة مما سيؤثر دون شك على أمن واستقرار دول الجوار وبالتالي يعرض المصالح الدولية للخطر.
    A este respecto se sugiere que el FMI, junto con los gobiernos miembros, desarrollen mecanismos para limitar los efectos desestabilizadores de las corrientes de capital y restablecer la relativa previsibilidad y estabilidad de los tipos de cambio. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يقوم صندوق النقد الدولي، مع الحكومات اﻷعضاء، بوضع آليات للحد مما يترتب على التدفقات الرأسمالية من آثار مزعزعة للاستقرار واستعادة امكانية التنبؤ النسبي بأسعار الصرف واستقرارها.
    Kuwait insiste en la necesidad de que se vele por la seguridad y estabilidad de la región y se restablezca la cooperación con la Comisión Tripartita y el Comité Técnico. UN كما تصر على ضرورة حماية أمن المنطقة واستقرارها والعودة إلى التعاون مع اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية.
    Como se ha señalado muchas veces, la seguridad y estabilidad de Sierra Leona no estarán plenamente garantizadas mientras persista el conflicto en Liberia. UN وكما ذُكر من قبل في أغلب الأحيان، لا يمكن ضمان الأمن والاستقرار في سيراليون بالكامل مع استمرار الصراع في ليبريا.
    Para promover la claridad y estabilidad de las relaciones jurídicas, Bulgaria preferiría la segunda opción, pero mantiene una posición abierta. UN ومن أجل الوضوح والاستقرار في العلاقات القانونية فإن بلغاريا تفضل الخيار الأخير ولكنها تنفتح على سائر الخيارات.
    El apoyo a la unidad, seguridad y estabilidad de Liberia y Angola sigue siendo un objetivo principal para poner fin al sufrimiento de sus pueblos. UN إن دعم وحدة وأمن واستقرار ليبريا وأنغولا يبقى هدفا أساسيا، من أجل وقف معانــاة شعبي هاتيــن الدولتين.
    Funcionamiento de los mercados financieros internacionales y estabilidad de la financiación del desarrollo UN أداء اﻷسواق المالية الدولية واستقرار التمويل الموفﱠر ﻷغراض التنمية
    Funcionamiento de los mercados financieros internacionales y estabilidad de la financiación del desarrollo UN أداء اﻷسواق المالية الدولية واستقرار التمويل الموفﱠر ﻷغراض التنمية
    Representa una seria amenaza no sólo para la seguridad y estabilidad de mi país, sino también para toda la región. UN وهي تمثل تهديدا خطيرا، ليس على أمن واستقرار بلادي فحسب، ولكن على المنطقة بشكل أوسع.
    El Reino de Bahrein concede gran importancia a la cuestión de la seguridad regional, debido a las repercusiones que tiene ésta sobre la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    No obstante, es preciso establecer normas y principios básicos en un acuerdo mundial a fin de evitar la proliferación de diferentes derechos con diferentes grados de vigor y de promover la claridad y estabilidad de las normas en los océanos para beneficio de todos. UN ومع ذلك، فإنه يلزم تحديد المعايير والمبادئ اﻷساسية في أي اتفاق عالمي بغية تجنب تزايد أشكال مختلفة من الحقوق بدرجات متباينة من التأكيد، وبغية إيجاد ثقة واستقرار في المحيطات للجميع.
    El objetivo de esa legislación es garantizar la seguridad y estabilidad de todas las familias. UN وترمي تلك التشريعات إلى كفالة أمن جميع الأسر واستقرارها.
    La previsibilidad y estabilidad de las corrientes de ayuda puede debatirse a varios niveles diferentes. UN 57 - ويمكن مناقشة قابلية التنبؤ بتدفقات المعونة واستقرارها على عدة مستويات مختلفة.
    La Constitución reconoce que la protección y preservación de los derechos humanos y las libertades fundamentales son necesarias para la unidad y estabilidad de Ghana. UN ويقر الدستور بأن حماية وصون حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لازم لوحدة غانا واستقرارها.
    Los oradores también reconocieron que el blanqueo de dinero planteaba una grave amenaza para la integridad y estabilidad de los sistemas financieros nacionales e internacionales. UN وسلَّم المتكلّمون أيضا بأن غسل الأموال يمثّل تهديداً خطيراً لسلامة النظم المالية الوطنية والعالمية واستقرارها.
    La aplicación de este método ofrece a las empresas reguladas posibilidades de previsibilidad y estabilidad de los futuros niveles de ganancias. UN وبالنسبة للشركة المشمولة بالتنظيم، يكفل هذا الأسلوب قابلية التنبؤ بمستويات الربح في المستقبل واستقرارها.
    Sin embargo, pronto se reconoció que era necesario tomar medidas constantes de socorro para impedir hambrunas y para mejorar las condiciones de paz y estabilidad de la región. UN بيد أنه سرعان ما سُلم بضرورة استمرار اﻷنشطة الغوثية لاتقاء المجاعة وتعزيز ظروف السلم والاستقرار في المنطقة.
    La comunidad internacional tiene interés en restaurar las condiciones de paz y estabilidad de Liberia y en la subregión del Africa occidental en su conjunto. UN وللمجتمع الدولي مصلحة في إعادة ظروف السلم والاستقرار في ليبريا وفي منطقة غرب افريقيا دون الاقليمية ككل.
    El Japón es uno de los países que más se ha beneficiado de la paz y estabilidad de la comunidad internacional a lo largo de los últimos 50 años. UN فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة.
    De hecho, Uganda ha trabajado activamente en pro de la paz y estabilidad de la región. UN بل ولقد شاركت أوغندا على نحو نشط في هذه المبادرة من أجل إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    La existencia de grandes diferencias en el grado de disciplina fiscal de los países miembros puede dificultar la supervivencia y estabilidad de la unión. UN فوجود اختلافات واسعة في درجة الانضباط المالي بين البلدان الأعضاء يمكن أن تترتب عليه تحديات تهدد بقاء الاتحاد واستقراره.
    La previsibilidad, fiabilidad y estabilidad de los fondos de los distintos contribuyentes es otra cuestión fundamental que exige atención. UN وأضاف أن القدرة على التنبؤ وإمكانية الاعتماد والاستقرار فيما يتعلق بالتمويل المقدم من فرادى المساهمين هي مسألة حيوية أخرى تحتاج إلى عناية.
    Pero también es un problema transnacional que afecta a la seguridad y estabilidad de toda la región. UN وهي أيضا مشكلة عابرة للحدود لها تداعيات على أمن المنطقة بأكملها وعلى استقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more