"y estilos de vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأساليب الحياة
        
    • وأنماط الحياة
        
    • وأنماط حياتهم
        
    • وأنماط العيش
        
    • وأساليب العيش
        
    • وأساليب حياة
        
    • وأساليب المعيشة
        
    • وأسلوب الحياة
        
    • وأسلوب حياتها
        
    • وأساليب حياتهم
        
    • أساليب الحياة
        
    • وأنماط المعيشة
        
    • وأنماط حياتها
        
    • واﻷساليب المعيشية
        
    • وأساليب حياتنا
        
    Un orador dijo que era necesario hacer hincapié en cuestiones tales como los valores y estilos de vida. UN وقال أحد المتكلمين إن الحاجة تدعو إلى إيلاء اهتمام لمسائل مثل القيم وأساليب الحياة.
    Los consumidores no podrán diferenciar entre los productos, ni comprender la necesidad de cambiar sus hábitos de consumo y estilos de vida. UN وسيصبح المستهلكون عاجزين عن التفريق بين المنتجات، ولن يكون في وسعهم تقدير الحاجة الى تغيير عادات الاستهلاك وأساليب الحياة.
    Consejos generales sobre desarrollo del niño, hábitos nocivos y estilos de vida saludables; UN إسداء المشورة العامة بشأن نماء الطفل، والعادات الضارة وأنماط الحياة الصحية؛
    Se observa una mayor variedad de estupefacientes y modalidades de uso indebido, vinculadas a los diferentes grupos y estilos de vida sociales. UN وتلاحظ تنوع أوسع في العقاقير وتعاطيها بين مختلف الفئات الاجتماعية وأنماط الحياة.
    La obligación del Estado de hacer efectivo el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo también pone de manifiesto la necesidad de que se preste una atención especial a las cuestiones relacionadas con la sexualidad, así como a los tipos de comportamiento y estilos de vida de los niños, aun cuando no sean conformes con lo que la sociedad considera aceptable según las normas culturales imperantes en un determinado grupo de edad. UN فالتزام الدولة بإعمال حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو يلقي الضوء أيضاً على ضرورة إيلاء عناية دقيقة لنشاط الأطفال الجنسي وتصرفاتهم وأنماط حياتهم حتى إذا كانت لا تتمشى مع ما يعتبره المجتمع مقبولاً بموجب القواعد الثقافية السائدة لفئة عمرية بعينها.
    La globalización incluye también una mayor difusión de ideas, culturas y estilos de vida. UN وهي تتضمن أيضا نشر اﻷفكار والثقافة وأنماط العيش على نطاق واسع.
    Establecimiento de consorcios fiduciarios para la preservación de bienes comunes; consumo y estilos de vida sostenibles UN إقامة مؤسسات مسؤولة عن المشاعات؛ وأساليب العيش والاستهلاك المستدامة
    Tiene una filosofía consistente en combinar el deporte con la cultura y la educación para propiciar el desarrollo humano y estilos de vida sanos. UN وهي لجنة تعتنق فلسفة التنمية البشرية وأساليب حياة صحية تتجسد في المزج بين الرياضة والثقافة والتعليم.
    En consecuencia, se ha adoptado un nuevo enfoque, destinado a modificar las actitudes y estilos de vida que alientan a los jóvenes a experimentar con la droga. UN ولذا اتبع نهج جديد يهدف إلى تغيير لاتجاهات وأساليب الحياة التي تشجع الشباب على تجريب المخدرات.
    Artículo 1: Una cultura de paz es un conjunto de valores, actitudes, tradiciones, comportamientos y estilos de vida basados en: A/53/L.79 UN المادة ١: إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي:
    Una cultura de paz es un conjunto de valores, actitudes, tradiciones, comportamientos y estilos de vida basados en: UN إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي:
    En gran medida, esas enfermedades están asociadas con la obesidad y con hábitos alimentarios y estilos de vida inadecuados. UN وترتبط هذه الأمراض إلى حد كبير بالبدانة وبعادات الأكل وأساليب الحياة السيئة.
    :: Promover la elección de tipos de consumo y estilos de vida más sostenibles, que impliquen un consumo bajo de carbono y UN :: تعزيز المزيد من خيارات الاستهلاك وأساليب الحياة المتسمة بالاستدامة والاستهلاك المنخفض للكربون
    Mejores condiciones para promover opciones y estilos de vida con un consumo más sostenible. UN تعزيز ظروف التمكين للنهوض بمزيد من خيارات الاستهلاك المستدام وأساليب الحياة.
    Además, se está diseñando el programa de Violencia Intrafamiliar y estilos de vida Saludables. UN وجرى، علاوة على ذلك، تصميم برنامج العنف العائلي وأنماط الحياة الصحية.
    También le preocupan los efectos que pueden tener los medios en el comportamiento de los niños con respecto a los modelos de consumo y consumismo, una nutrición poco saludable y estilos de vida arriesgados. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ما يمكن أن تحدثه وسائل الإعلام من آثار في سلوك الأطفال فيما يخص أنماط الاستهلاك والنزعة الاستهلاكية، والتغذية غير الصحية وأنماط الحياة المحفوفة بالمخاطر.
    Los participantes en la reunión regional de aplicación hicieron hincapié en la necesidad de recuperar los valores y estilos de vida tradicionales. UN 11 - وشدد المشاركون في اجتماع التنفيذ الإقليمي على ضرورة استعادة القيم وأنماط الحياة التقليدية.
    La obligación del Estado de hacer efectivo el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo también pone de relieve la necesidad de que se preste una atención especial a las cuestiones relacionadas con la sexualidad, así como a los tipos de comportamiento y estilos de vida de los niños, aun cuando no sean conformes con lo que la sociedad considera aceptable según las normas culturales imperantes para un determinado grupo de edad. UN فالتزام الدولة بإعمال حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو يلقي الضوء أيضاً على ضرورة إيلاء عناية دقيقة لنشاط الأطفال الجنسي وتصرفاتهم وأنماط حياتهم حتى إذا كانت لا تتمشى مع ما يعتبره المجتمع مقبولاً بموجب القواعد الثقافية السائدة لفئة عمرية بعينها.
    Los países pueden desarrollar posteriormente productos que satisfagan las necesidades, exigencias y estilos de vida concretos de esos clientes especiales. UN وعند ذلك تستطيع هذه البلدان أن تستحدث منتجات تلبي الاحتياجات والطلبات وأنماط العيش المحددة لهؤلاء العملاء المنتمين إلى اﻷسواق المتخصصة.
    Se deben evitar los intentos de imponer un sistema distinto de valores y normas a otro país en reconocimiento de la diversidad de culturas, creencias y estilos de vida. UN إن محاولات فرض نظام مختلف من القيم والمعايير على بلد آخر ينبغي تفاديها، اعترافا بتنوع الثقافات والمعتقدات وأساليب العيش.
    Tiene una filosofía consistente en combinar el deporte con la cultura y la educación para propiciar el desarrollo humano y estilos de vida sanos. UN وهي تعتنق فلسفة التنمية البشرية وأساليب حياة صحية تتجسد من خلال المزج بين الرياضة والثقافة والتعليم.
    Por ello, la meta 4.4 consiste en formular y aplicar políticas destinadas a proporcionar información sobre nutrición y estilos de vida sanos. UN ومن ثم فإن الهدف 4-4 يشجع على صوغ وتنفيذ سياسات ترمي إلى توفير المعلومات عن التغذية وأساليب المعيشة الصحية.
    En la provincia de Brest, en Belarús, se han preparado manuales y programas educativos en el marco de un proyecto de cuatro años de duración sobre conocimientos para la vida y estilos de vida saludables. UN وفي محافظة برست في بيلاروس، جرى تطوير برامج وكتيبات تعليمية عن طريق مشروع مدته أربع سنوات يتعلق بمهارات الحياة وأسلوب الحياة الصحية.
    A su vez, la cultura tiene por objeto ser un conjunto amplio de características de una sociedad o grupo social que abarca sus creencias, sistemas de valores, tradiciones y estilos de vida. UN والمقصود من الثقافة بدورها أن تكون مجموعة شاملة من الميزات التي يتسم بها مجتمع أو فئة اجتماعية وتضم معتقداتها ونظم قيمها وتقاليدها وأسلوب حياتها.
    Para los pueblos indígenas, el desafío no es sólo cómo lograr el pleno empleo y un trabajo decente, sino también cómo mantener sus ocupaciones y estilos de vida tradicionales en un entorno que cambia rápidamente. UN وبالنسبة للشعوب الأصلية لا يتمثل التحدي فقط في كيفية تحقيق العمالة التامة والحصول على العمل اللائق، بل وكذلك في المحافظة على مهنهم وأساليب حياتهم التقليدية في بيئة تتسم بالتغير السريع.
    También se debería prestar apoyo a grupos locales y nacionales dedicados a popularizar cambios de comportamiento, valores y estilos de vida sostenibles. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم للجماعات المحلية والوطنية المخصصة لتعميم أساليب الحياة المستدامة والتغيرات في القيم والسلوك.
    Posteriormente, a mediados de noviembre de 2009, el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente aprobó la estrategia, que se centra en seis prioridades, a saber, energía para el desarrollo sostenible; gestión de recursos hídricos; gestión de los desechos; desarrollo rural y erradicación de la pobreza; educación y estilos de vida sostenibles; y turismo sostenible. UN وأُقرت الاستراتيجية في وقت لاحق في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. وتركز الاستراتيجية على ست مجالات أولوية: الطاقة من أجل التنمية المستدامة؛ وإدارة موارد المياه؛ وإدارة النفايات؛ والتنمية الريفية واستئصال الفقر؛ والتعليم وأنماط المعيشة المستدامة؛ والسياحة المستدامة.
    41. El turismo pone en contacto a poblaciones con valores, culturas, nivel de ingresos y estilos de vida diferentes. UN 41- تمثل السياحة صلة وصل بين الشعوب على اختلاف قيمها وثقافاتها ومستويات دخلها وأنماط حياتها.
    El PNUFID prestó también asistencia en relación con un programa nacional de educación preventiva con base en las escuelas, que abarcó a 24.500 alumnos, maestros y asociaciones de padres, sobre los temas de la prevención del uso indebido de drogas, técnicas de resistencia a las drogas y estilos de vida saludables. UN وساعد اليوندسيب أيضا في برنامج مدرسي وطني للتربية الوقائية، استفاد منه ٠٠٠٥ ٤٢ طالب ومعلموهم ورابطات اﻵباء، بشأن موضوع الوقاية من تعاطي المخدرات وأساليب مقاومة المخدرات واﻷساليب المعيشية السليمة.
    Nuestra situación se vuelve mucho más difícil debido a los desafortunados riesgos que plantean para nuestros ecosistemas y estilos de vida los desechos nucleares peligrosos introducidos de manera subrepticia en nuestra región al ser transbordados. UN ويصبح مأزقنا أشد وطأة بالمخاطر المؤسفة التي تطرحها النفايات النووية الخطرة في نظمنا اﻹيكولوجية وأساليب حياتنا وهي نفايات تدخل إلى منطقتنا خلسة أثناء نقلها من سفينة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more