"y estrategias de desarrollo nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    • واستراتيجيات التنمية الوطنية
        
    De conformidad con el mandato de la organización, 131 programas en los países habían aliviado los efectos previstos de sus actividades con las prioridades y estrategias de desarrollo nacionales. UN وتمشيا مع ولاية المنظمة، قام بالفعل 131 برنامجا قطريا بالتوفيق بين نواتجه وبين الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Además, subrayaron que cada país debía asumir la responsabilidad principal de su propio desarrollo y que las políticas y estrategias de desarrollo nacionales desempeñaban una función indispensable para alcanzar un desarrollo sostenible. UN وأكدت كذلك أن على كل بلد أن يأخذ على عاتقه مسؤولية رئيسية بالعمل على تحقيق تنميتـه، كما أكدت أهميـة الدور الذي تلعبه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    En consonancia con el informe, la Unión Europea cree que cada país debe asumir la responsabilidad primaria de su propio desarrollo y que las políticas y estrategias de desarrollo nacionales cumplen una función decisiva. UN وتمشيا مع التقرير، يؤمن الاتحاد الأوروبي بأنه لا بد أن يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته وبأن دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر ذو أهمية قصوى.
    Asimismo, colaborarán con sus asociados para definir mecanismos destinados a identificar, desarrollar y transferir tecnologías adecuadas para las prioridades y estrategias de desarrollo nacionales. UN كما ستتعاون مع شركاء في تصميم آليات لتحديد وتطوير ونقل تكنولوجيات تتماشى مع الأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Contribuirá a una mayor comprensión de la coherencia entre las normas económicas internacionales y las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN وسيساهم البرنامج الفرعي في إيجاد تفهم أفضل للاتساق بين القواعد الاقتصادية الدولية والسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Evaluaríamos la eficacia del PNUD mediante su contribución a la tarea de prestar asistencia a los países en que se ejecuta el Programa en el cumplimiento de sus planes y estrategias de desarrollo nacionales. UN وسنقيّم فعالية البرنامج الإنمائي عبر إسهامه في مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على إنجاز خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Para ello, deben velar por que todos los programas y proyectos del sistema de las Naciones Unidas se integren más eficazmente con los planes y estrategias de desarrollo nacionales y respondan plenamente a las prioridades del país anfitrión. UN ويتحقق ذلك بتطوير التكامل بين جميع برامج ومشاريع منظومة اﻷمم المتحدة وخطط واستراتيجيات التنمية الوطنية وبالاستجابة التامة لﻷولويات التي يحددها البلد المضيف.
    Por consiguiente, las políticas y estrategias de desarrollo nacionales e internacionales deberían estar orientadas a identificar instrumentos capaces de subsanar las lagunas en materia de desarrollo y los fallos sistémicos aparentes encauzando las fuerzas positivas de la globalización. UN ولذلك ينبغي للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية أن ترمي إلى تحديد أدوات يمكن أن تسد الفجوات الإنمائية وتعالج الضعفات الهيكلية المتصورة بتسخير القوى الإيجابية للعولمة.
    Fortalecimiento de las capacidades de los encargados de formular políticas de África para incorporar la reducción del riesgo de desastres naturales en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y regionales de África UN تعزيز قدرات واضعي السياسات على دمج الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية في مسار السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de tecnología e innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيشجع البرنامج الفرعي تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de tecnología e innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي، في إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بتشجيع تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de la tecnología y las innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعزز البرنامج الفرعي إدماج التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Fortalecimiento de las capacidades de los encargados de formular políticas de África para incorporar la reducción del riesgo de desastres naturales en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y regionales de África UN تعزيز قدرات صانعي السياسات الأفريقية لتعميم الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ضمن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا
    Cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo sostenible, y es imprescindible insistir en la función de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 163 - يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    146. [Convenido] Cada país tiene la responsabilidad primordial de su propio desarrollo sostenible, y es imprescindible insistir en la función de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 146 - [متفق عليه] يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    b) Aumento del número de políticas y estrategias de desarrollo nacionales que integran la dimensión ambiental UN (ب) ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تدمج البـعد البيئـي.
    b) Mayor número de políticas y estrategias de desarrollo nacionales que integran la dimensión ambiental UN (ب) ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تدمج البـعد البيئـي.
    26. El Consenso de Monterrey, resultado de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002, reconoció de manera explícita que cada país tiene una responsabilidad primordial respecto de su propio desarrollo económico y social y que se debe insistir especialmente en la función de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 26- ويعترف توافق آراء مونتيري، الذي نشأ من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المنعقد في عام 2002، اعترافاً صريحاً بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد تقع على عاتق البلد المعني ذاته، وأنه لا يمكن إيفاء دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية حقه من التركيز.
    Para alcanzar el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad, en la Cumbre Mundial 2005 se hizo hincapié en la función fundamental de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 26 - ولتحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف، جرى التأكيد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور الحاسم للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Se insistió en la importancia de que se añadiera en el párrafo 10.13 de la estrategia la oración " Contribuirá a una mejor comprensión de la coherencia entre las normas económicas internacionales y las políticas y estrategias de desarrollo nacionales " . UN وجرى التأكيد على أهمية إضافة جملة نصها " سوف تسهم في تحسين فهم التماسك القائم بين القواعد الاقتصادية الدولية والسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية " في الفقرة 10-13 من الاستراتيجية.
    Además han incorporado los principios del desarrollo sostenible en los planes, políticas y estrategias de desarrollo nacionales y en algunos casos regionales, y han asumido compromisos políticos para promover y dar a conocer mejor la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN فقد أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية في بعض الأحيان، وقطعت على نفسها التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها.
    Velarán por que todos los agentes pertinentes colaboren para mejorar las políticas y estrategias de desarrollo nacionales e internacionales, aumentar la eficacia de las actividades antiminas y reducir la necesidad de recurrir a personal internacional. UN الإجراء رقم 51: ضمان التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية والدولية، وتعزيز فعالية الأعمال المتعلقة بالألغام، والحد من الحاجة إلى الاعتماد على الموظفين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more