"y estrategias para" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستراتيجيات الرامية
        
    • والاستراتيجيات المتعلقة
        
    • والاستراتيجيات اللازمة
        
    • واستراتيجيات من أجل
        
    • والاستراتيجيات من أجل
        
    • والاستراتيجيات الخاصة
        
    • واستراتيجيات تهدف
        
    • واستراتيجيات ترمي
        
    • اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة
        
    • واستراتيجيات حتى
        
    • واستراتيجيات تكفل
        
    • واستراتيجياتها الخاصة
        
    • والاستراتيجيات التي
        
    • واﻻستراتيجيات الكفيلة
        
    • واﻻستراتيجيات في مجال
        
    En actos de carácter mundial y regional, el UNICEF ha defendido políticas y estrategias para promover la educación de las niñas. UN وأيدت اليونيسيف، في المناسبات العالمية واﻹقليمية، السياسات والاستراتيجيات الرامية الى تشجيع تعليم البنات.
    descendencia 62 - 63 22 V. ACTIVIDADES y estrategias para PONER DE UN خامساً- الأعمال والاستراتيجيات الرامية إلى فضح التشرد ومقاومته 64-66 20
    Ya desde antes de la independencia existían programas y estrategias para combatir los efectos de la degradación del suelo. UN ترجع البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة آثار تردي الأراضي إلى تلك البرامج والاستراتيجيات التي نُفذت قبل الاستقلال.
    FORZOSOS 68 - 72 19 V. ACTIVIDADES y estrategias para EXPONER Y UN خامساً - الجهود والاستراتيجيات اللازمة للكشف عن عمليات الإخفاء القسري
    Presta apoyo a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y estrategias para el aprovechamiento y el uso plenos e integrales de los recursos hídricos; UN وتقدم دعما لحكومات المنطقة في صياغة سياسات واستراتيجيات من أجل التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه واستخدامها؛
    Las nuevas medidas y estrategias para hacer frente a estos problemas, incluidas las estrategias de lucha contra el terrorismo, son consideradas desde la perspectiva de la seguridad, lo que puede tener consecuencias inquietantes para los niños. UN وكثيراً ما ينظر إلى التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة، بما في ذلك استراتيجيات مكافحة الإرهاب، من خلال منظار أمني، مما يمكن أن يكون له عواقب مقلقة على الأطفال.
    En la sección III se examinan las medidas adoptadas para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres en la Secretaría, y en la sección IV se presentan conclusiones y estrategias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría. UN ويستعرض الفرع الثالث التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة. ويعرض الفرع الرابع النتائج والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة.
    En 2002 la Liga de los Estados Árabes creó la Organización de las Mujeres Árabes y se han celebrado varias Conferencias para examinar los derechos de la mujer y estrategias para mejorar la condición de la mujer en la región. UN وأنشأت جامعة الدول العربية الاتحاد النسائي العربي في عام 2002، وعُقد عدد من المؤتمرات لمناقشة حقوق المرأة والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين وضع المرأة في المنطقة.
    En la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos que tuvo lugar en 1990 se establecieron metas y estrategias para el logro de la educación básica para todos. UN فقد رسم المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع الذي عُقد في عام 1990 الأهداف والاستراتيجيات الرامية إلى توفير التعليم الأساسي للجميع.
    Medidas y estrategias para mejorar las estadísticas sobre el género UN سادسا - الإجراءات والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مستوى الإحصاءات الجنسانية
    En ese informe se señalan las disparidades existentes entre la población indígena y la no indígena y se presenta una serie de recomendaciones sobre políticas y estrategias para hacer frente a esas desigualdades. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه التفاوت بين الشعوب الأصلية والسكان غير الأصليين ويقدم مجموعة من التوصيات والاستراتيجيات المتعلقة بالسياسة العامة من أجل التصدي لجوانب عدم المساواة هذه.
    Preguntó cuál era la experiencia de Tailandia en la aplicación de políticas y estrategias para el desarrollo en la primera infancia. UN واستعلمت عن تجربة تايلند في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بنمو الطفل في المراحل المبكرة.
    Diversos gobiernos han recibido información pertinente y orientación de política acerca de los enfoques y estrategias para el décimo aniversario. UN وتلقت الحكومات المختلفة ما يلائمها من معلومات وقدمت إليها إرشادات في مجال وضع السياسات بشأن النهج والاستراتيجيات المتعلقة بالذكرى السنوية العاشرة.
    En el taller se analizaron oportunidades y estrategias para superar dichos obstáculos. UN وقد بحثت حلقة العمل مسألة الفرص المتاحة والاستراتيجيات اللازمة لتذليل تلك العقبات.
    Problemas que se plantean en el sector de la educación y estrategias para superarlos UN التحديات الماثلة أمام قطاع التعليم والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها
    Opciones y estrategias para la cooperación internacional y regional UN خيارات واستراتيجيات من أجل التعاون الدولي والإقليمي
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Lograr que la equidad en la asignación de recursos y el acceso a los servicios sea un elemento importante de la política nacional y formular políticas y estrategias para velar por que haya una distribución generalizada de los beneficios del desarrollo. UN وجعل اﻹنصاف في توزيع الموارد وقابلية الحصول على الخدمات عنصرا هاما من عناصر السياسة الوطنية، وتخطيط السياسات والاستراتيجيات من أجل ضمان الاستفادة الواسعة من مزايا التنمية.
    También es importante llegar a un acuerdo sobre las normas, políticas y estrategias para la política de tolerancia cero sobre la explotación y el abuso sexuales. UN وذكر أن من المهم أيضاً الاتفاق على المعايير والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بسياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    El informe incluye recomendaciones de políticas y estrategias para acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y cerrar las brechas de desigualdad. Hoy está en fase de publicación. UN ويشمل التقرير توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات الناتجة عن انعدام المساواة، وهو الآن قيد النشر.
    Estaba promoviendo un acuerdo nacional en el ámbito de la justicia penal, con políticas y estrategias para afianzar el sistema de justicia penal. UN وهي تعمل على صياغة اتفاق وطني في مجال العدالة الجنائية، يشمل سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    Tema 11:Informe oral sobre la aplicación de las políticas y estrategias para los niños que necesitan medidas de protección especial UN البند ١١: تقرير شفوي بشأن تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    49/4 Población y desarrollo sostenible: objetivos y estrategias para el siglo XXI UN ٤٩/٤ السكان والتنمية المستدامة: أهداف واستراتيجيات حتى القرن الحادي والعشرين
    15. En el artículo 23 se afirma el derecho de los pueblos indígenas a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN 15- وتؤكد المادة 23 أن للشعوب الأصلية الحق في تحديد ووضع أولويات واستراتيجيات تكفل ممارسة حقها في التنمية.
    Una delegación hizo hincapié en un enfoque en el que no habría objetivos obligatorios ni plazos jurídicamente vinculantes, sino que se requeriría a los países que preparasen planes nacionales en los que establecerían sus propias metas y estrategias para controlar o reducir las emisiones, planes que se presentarían a la Conferencia de las Partes. UN ونوه أحد الوفود إلى نهج لا ينطوي على غايات إلزامية أو جداول زمنية ملزمة قانوناً، لكنه يطلب من البلدان إعداد خطط وطنية تحدد فيها أهدافها واستراتيجياتها الخاصة لضبط الانبعاثات أو تخفيضها، وتعرض هذه الخطط على مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more