"y estructuras administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهياكل الإدارية
        
    • وهياكل إدارية
        
    • وهياكل اﻹدارة
        
    • وهياكل ادارية
        
    Apoyo a actividades sustantivas y estructuras administrativas extrapresupuestarias UN دعم الأنشطة الفنية والهياكل الإدارية الخارجة عن الميزانية
    Al Comité le preocupa también que los tribunales y estructuras administrativas del Estado Parte no apliquen directamente la Convención y que, dada la incompatibilidad de ciertos elementos de la legislación nacional, puedan surgir prácticas que no se ajusten a dicho instrumento. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المحاكم والهياكل الإدارية في الدولة الطرف لا تطبق الاتفاقية مباشرة، ولأن ذلك قد يؤدي إلى اتباع ممارسات لا تتفق مع الاتفاقية، نظراً لعدم تطابق بعض عناصر التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    Los fondos de las cuentas de gastos de apoyo a los programas son obtenidos por las Naciones Unidas por prestar apoyo administrativo a las actividades de cooperación técnica, las actividades de los fondos fiduciarios y estructuras administrativas, como el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ حصلت عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Todas las iniciativas llevadas a cabo en el marco del Plan de Acción se ajustarán a la legislación de Georgia, y muchas de ellas requerirán nuevos procedimientos y estructuras administrativas. UN وستكون كل المبادرات المنفذة في إطار خطة العمل وفقا للقانون الجورجي؛ وسيتطلب العديد منها وضع إجراءات وهياكل إدارية جديدة.
    Creación de instituciones y estructuras administrativas especializadas; UN إنشاء قطاعات وهياكل إدارية متخصصة؛
    26G.2 En sus resoluciones 45/235 y 45/248, de 21 de diciembre de 1990, la Asamblea General, entre otras cosas, destacó la necesidad de fortalecer en forma rápida y sustancial las funciones y estructuras administrativas y presupuestarias de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ٦٢ زاي - ٢ وبالقرار ٤٥/٢٣٥ و ٤٥/٢٤٨ المؤرخين ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، شددت الجمعية العامة، في جملة أمور، على ضرورة سرعة التعزيز الملموس لمهام وهياكل اﻹدارة والميزانية في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Sin embargo, esos instrumentos hacen que los costos reales de la protección ambiental sean muy visibles y requieren la existencia de mercados y estructuras administrativas que tal vez no estén suficientemente desarrollados en algunos países. UN بيد أن هذه اﻷدوات تجعل التكاليف الحقيقية لحماية البيئة ظاهرة بوضوح بالغ، وتتطلب وجود أسواق وهياكل ادارية ربما لا تكون متطورة تطورا كافيا في بعض البلدان.
    Los fondos de las cuentas de gastos de apoyo a los programas son obtenidos por las Naciones Unidas por prestar apoyo administrativo a las actividades de cooperación técnica, las actividades de los fondos fiduciarios y estructuras administrativas, como el PNUD y el UNICEF. UN وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ تحصـل عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Los fondos de las cuentas de gastos de apoyo a los programas son obtenidos por las Naciones Unidas por prestar apoyo administrativo a las actividades de cooperación técnica, las actividades de los fondos fiduciarios y estructuras administrativas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ تحصـل عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    12.2 Una vez que entre en vigor la Ley de límites municipales, las autoridades de Kosovo y el Representante Civil Internacional (RCI) emprenderán todos los preparativos necesarios para asegurarse de que, en el momento de celebrarse elecciones locales, los recursos, bienes y estructuras administrativas que se necesitan para el establecimiento y el funcionamiento de esos nuevos municipios, hayan sido asignados y establecidos. UN 12-2 عند بدء نفاذ القانون المتعلق بحدود البلديات، يقوم كل من سلطات كوسوفو والممثل المدني الدولي باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تخصيص وتعيين الموارد والممتلكات والهياكل الإدارية اللازمة لإنشاء وتشغيل هذه البلديات الجديدة، بحلول موعد الانتخابات المحلية.
    11. Reitera la importancia de seguir mejorando la cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en la aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha basada en una clara comprensión y respeto de sus mandatos respectivos y estructuras administrativas; UN 11 - يعيد تأكيد أهمية مواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في مجال تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، استنادا إلى الفهم الواضح والاحترام للولايات والهياكل الإدارية لكل منها؛
    99.22 Garantizar que se informe constantemente al público acerca del estado de las investigaciones de casos de detención arbitraria y de ejecuciones extrajudiciales y asegurar la provisión de recursos suficientes y estructuras administrativas independientes para el sistema judicial (Hungría); UN 99-22- ضمان مواصلة إطلاع الجمهور على وضع التحقيقات في حالات الاحتجاز التعسفي والإعدام خارج القضاء، وضمان توفير الموارد الكافية والهياكل الإدارية المستقلة للنظام القضائي (هنغاريا)؛
    146 Ministerio de Salud Pública, 2000. Las instalaciones sanitarias y estructuras administrativas del Ministerio de Salud contaban en 1999 con 7.673 personas de todas las categorías agrupadas; el 67% aproximadamente del personal tiene una formación médica o paramédica frente a un 33% con alguna otra formación146. UN في عام 1999، كانت الوحدات الصحية والهياكل الإدارية التابعة لوزارة الصحة تضم 673 7 من الموظفين بجميع طوائفهم؛ وكانت نسبة 67 في المائة من هؤلاء الموظفين تقريبا تعمل في وحدات طبية أو شبه طبية، مقابل نسبة 33 في المائة من العاملين في وحدات أخرى().
    Si bien reconocieron que las funciones de los fiscales variaban según los diversos ordenamientos jurídicos, tradiciones y estructuras administrativas, muchos de ellos señalaron ciertas competencias fiscales comunes consideradas esenciales para asegurar un proceso con las debidas garantías, un juicio justo y la protección de los derechos humanos tanto de los acusados como de las víctimas de delitos. UN وأقرّ متحدّثون كثيرون بأن وظائف أجهزة النيابة العامة تتفاوت بتفاوت النظم القانونية والأعراف والهياكل الإدارية لكنهم أشاروا إلى عدد من الاختصاصات المشتركة بين تلك الأجهزة معتبرين إيّاها اختصاصات أساسية تكفل سلامة الإجراءات القانونية والمحاكمة العادلة وحماية حقوق الإنسان فيما يخص كلاً من مرتكبـي الجرائم وضحاياها.
    La acumulación de los mandatos ha acelerado la proliferación de marcos de planificación temáticos y sectoriales, con sus correspondientes necesidades en materia de recursos y estructuras administrativas. UN وقد أدى تراكم الولايات الجديدة إلى سرعة انتشار الأطر التخطيطية المواضيعية والقطاعية مع ما يرتبط بذلك من موارد ضرورية وهياكل إدارية.
    La acumulación de los mandatos ha acelerado la proliferación de marcos de planificación temáticos y sectoriales, con sus correspondientes necesidades en materia de recursos y estructuras administrativas. UN وقد أدى تراكم الولايات الجديدة إلى سرعة انتشار الأطر التخطيطية المواضيعية والقطاعية مع ما يرتبط بذلك من موارد ضرورية وهياكل إدارية.
    La Constitución de Tokelau comprendía acuerdos de gobierno y estructuras administrativas que reflejaban la situación excepcional de la nación, y las leyes aprobadas por el Fono General habían permitido que, hasta ese momento, el pueblo de Tokelau viviese en paz y armonía sin necesidad de cárceles ni de instituciones semejantes. UN ويتضمن دستور توكيلاو ترتيبات للحكم وهياكل إدارية تعكس الحالة الفريدة للدولة كما أن القوانين التي سنها مجلس الفونو العام قد مكنت شعب توكيلاو حتى الآن من أن يعيش حياته بسلام ووئام دون حاجة إلى سجون أو مؤسسات شبيهة بذلك.
    La Constitución de Tokelau comprende acuerdos de gobierno y estructuras administrativas que reflejan la situación excepcional de la nación y las leyes aprobadas por el Fono General (el órgano representativo nacional) han permitido que, hasta ahora, el pueblo de Tokelau viva en paz y armonía sin necesidad de cárceles ni de instituciones semejantes. UN ويتضمن دستور توكيلاو ترتيبات تنظيمية وهياكل إدارية تعكس الحالة الفريدة للأمة، ومكنت القوانين التي سنتها الفونو العامة (الهيئة التمثيلية الوطنية) شعب توكيلاو حتى الآن من العيش بسلام وانسجام دون الحاجة إلى سجون أو مؤسسات مماثلة.
    26G.2 En sus resoluciones 45/235 y 45/248, de 21 de diciembre de 1990, la Asamblea General, entre otras cosas, destacó la necesidad de fortalecer en forma rápida y sustancial las funciones y estructuras administrativas y presupuestarias de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ٦٢ زاي - ٢ وبالقرار ٤٥/٢٣٥ و ٤٥/٢٤٨ المؤرخين ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، شددت الجمعية العامة، في جملة أمور، على ضرورة سرعة التعزيز الملموس لمهام وهياكل اﻹدارة والميزانية في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more