"y estructuras de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وهياكل الدعم
        
    • وهياكل دعم
        
    También se hizo hincapié en la creación de mecanismos y estructuras de apoyo para afianzar la aplicación de esas medidas. UN وجرى أيضا التشديد على تطوير آليات وهياكل الدعم لتعزيز تنفيذ هذه التدابير.
    También se hizo hincapié en la creación de mecanismos y estructuras de apoyo para afianzar la aplicación de esas medidas. UN وجرى أيضا التشديد على تطوير آليات وهياكل الدعم لتعزيز تنفيذ هذه التدابير.
    Los programas comprenden medidas de obtención y conservación de puestos, la calificación profesional y estructuras de apoyo. UN وتشمل هذه البرامج التدابير الرامية إلى الحصول على فرص العمل والاحتفاظ بها، والمؤهلات المهنية، وهياكل الدعم.
    La concretación de este objetivo debe basarse en mecanismos operacionales y estructuras de apoyo y de coordinación entre todos los Estados de consuno. UN ويجب أن يرتكز تحقيق هذا الهدف على آليات عملية وهياكل دعم وتنسيق بين كافة الدول.
    El programa ha permitido la creación de instrumentos y estructuras de apoyo técnico y tecnológico para la implantación de la política industrial del Senegal. UN وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية.
    Había muchos sectores en los que las nuevas políticas y estructuras de apoyo habían resultado ser inestimables en lo tocante a aumentar la capacidad de las PYME para fomentar y mantener la competitividad en las nuevas condiciones que habían surgido, pero muchas cuestiones normativas requerían un estudio más a fondo. UN فهناك العديد من المجالات التي أثبتت السياسات الجديدة وهياكل الدعم أن لها دوراً قيماً في تعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة على بناء وإدامة القدرة على التنافس في ظل أوضاع جديدة ولكن هناك العديد من قضايا السياسة العامة التي تتطلب مزيداً من الدراسة.
    No obstante, a fin de asegurar un apoyo eficaz a las respuestas nacionales, debían racionalizarse a todos los niveles los arreglos de gestión, la planificación, la presentación de informes y la rendición de cuentas para evitar problemas de coordinación y estructuras de apoyo demasiado complejas. UN لكن كفالة الدعم الفعال للاستجابات الوطنية تتطلب تبسيط الترتيبات الإدارية وعمليات التخطيط والإبلاغ والمساءلة على جميع المستويات، من أجل تفادي سوء التنسيق وهياكل الدعم المعقدة.
    Principales impulsores internos y estructuras de apoyo UN المنفذون الرئيسيون وهياكل الدعم
    La lejanía, el terreno áspero, el clima extremo y la casi total ausencia de infraestructura y estructuras de apoyo adecuadas, deberían tenerse plenamente en cuenta en la planificación y gestión de una misión, especialmente durante su fase inicial. UN 59 - وينبغي أن يؤخذ تماما في الاعتبار عند تخطيط أي بعثة وإدارتها، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل، الموقع النائي، ووعورة الأرض، وقسوة المناخ، والافتقار عمليا إلى البنية التحتية وهياكل الدعم الملائمة.
    Principales impulsores internos y estructuras de apoyo UN المنفذون الرئيسيون وهياكل الدعم
    Las políticas de crecimiento incluyente serán un elemento clave de toda campaña para la reducción de la pobreza con carácter sostenible, al igual que el énfasis en la prestación de servicios adecuados de protección social y estructuras de apoyo. UN وستشكل سياسات النمو الشامل عنصراً رئيسياً في أي حملة للتخفيف من الفقر بطريقة مستدامة، تماماً كالتشديد على أهمية توفير الحماية الاجتماعية وهياكل الدعم الملائمة.
    Esos esfuerzos deben apuntar principalmente a las causas subyacentes del subdesarrollo en los PMA y, en particular, al desarrollo de la capacidad productiva, la diversificación de sus economías y la elaboración de políticas, reglamentos y estructuras de apoyo nacionales necesarias para la creación de empresas dinámicas que puedan competir en los mercados mundiales. UN وينبغي أن تهدف هذه الجهود بصورة رئيسية إلى التصدّي للأسباب الجذرية للتخلف في أقل البلدان نمواً، ولا سيما بناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصادات في أقل البلدان نمواً وتطوير السياسات الداخلية واللوائح التنظيمية وهياكل الدعم اللازمة لظهور مؤسسات أعمال دينامية قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Las agrupaciones que se caracterizan por esta división del trabajo se pueden definir como distritos industriales, que son sistemas económicos localmente coordinados y articulados, que normalmente se especializan en un producto y cuentan con el apoyo de organismos estatales locales por medio de diálogos sobre las políticas y estructuras de apoyo. UN ويمكن تعريف التجمعات التي تتميز بتقسيم العمل هذا بأنها مناطق صناعية تشكل منظومات اقتصادية منسﱠقة ومنظﱠمة محلياً تتخصص عادة في منتج واحد وتتلقى الدعم من السلطات الحكومية المحلية من خلال عمليات الحوار بشأن السياسة العامة وهياكل الدعم.
    Se informó a la Comisión de los arreglos generales de coordinación y de los mecanismos y estructuras de apoyo usados por la Oficina para la coordinación interinstitucional de la respuesta de las Naciones Unidas a las emergencias complejas y a más largo plazo, como las de Timor Oriental y Kosovo. UN وقد أُطلعت اللجنة على ترتيبات التنسيق بوجه عام، وعلى الآليات وهياكل الدعم التي يستخدمها المكتب لأغراض التنسيق فيما بين الوكالات لعمليات استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة والأبعد مدى، مثل حالتي تيمور الشرقية وكوسوفو.
    c) Políticas, procesos y estructuras de apoyo racionalizados. UN (ج) تبسيط السياسات والعمليات وهياكل الدعم.
    El creciente número de voluntarios de las Naciones Unidas internacionales y nacionales y las disposiciones relativas al personal cada vez más complejas exigían una mayor descentralización y estructuras de apoyo adecuadas. UN 31 - واقتضى تزايد أعداد متطوعي الأمم المتحدة الدوليين والوطنيين والترتيبات المتزايدة التعقيد المتعلقة بالموظفين زيادة اللامركزية وهياكل الدعم المناسبة.
    El proyecto establece mecanismos y estructuras de apoyo sostenibles para identificar, repatriar, promover la recuperación y reintegrar a las víctimas de la trata. UN ويطور المشروع آليات وهياكل دعم مستدامة لتحديد ضحايا الاتجار وإعادتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Una interrelación y un diálogo eficaces entre el gobierno y el sector privado, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, desempeñan una función esencial en el establecimiento de un marco político coherente y de medidas y estructuras de apoyo eficaces para la creación y expansión de las empresas. UN فقيام تفاعل وحوار فعالين بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يؤدي دوراً رئيسياً في إيجاد إطار سياسة عامة متماسك وتدابير وهياكل دعم فعالة لتنمية المشاريع.
    Una interrelación y un diálogo eficaces entre el gobierno y el sector privado, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, desempeñan una función esencial en el establecimiento de un marco político coherente y de medidas y estructuras de apoyo eficaces para la creación y expansión de las empresas. UN فقيام تفاعل وحوار فعالين بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يؤدي دوراً رئيسياً في إيجاد إطار سياسة عامة متماسك وتدابير وهياكل دعم فعالة لتنمية المشاريع.
    Políticas y estructuras de apoyo familiar para asegurar el cuidado de la familia y brindar entornos familiares alternativos apropiados en caso de necesidad; leyes y sistemas para promover alternativas a la detención UN سياسات وهياكل دعم الأسرة من أجل ضمان الرعاية الأسرية وتوفير بيئات أسرية بديلة عند الاقتضاء؛ التشريعات والنظم الخاصة ببدائل الحبس
    44. La mayor importancia atribuida por todos los países al desarrollo de la capacidad productiva local se observa también en lo referente a la cuestión de los mecanismos y estructuras de apoyo adecuados para la promoción de empresas, en particular PYMES. UN ٤٤- إن توكيد جميع البلدان بصورة متزايدة على تنمية القدرة الانتاجية المحلية يمتد أيضاً إلى قضية ايجاد آليات وهياكل دعم مناسبة لتعزيز المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more