"y evaluaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقييمات
        
    • والتقييم
        
    • وتقييم
        
    • وعمليات التقييم
        
    • وعمليات تقييم
        
    • وتقييمها
        
    • وتقييماتها
        
    • وإجراء تقييمات
        
    • وتقديرات
        
    • وتقييما
        
    • والتقديرات
        
    • وتقييماته
        
    • وإلى تقييم
        
    • وإجراء عمليات تقييم
        
    • والاستقصاءات
        
    Estado de los exámenes y evaluaciones UN معلومات مستكملة عن الاستعراضات والتقييمات
    En estos diálogos y evaluaciones debería examinarse el papel de las Naciones Unidas y el de sus asociados regionales y subregionales. UN وينبغي النظر إلى أدوار الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين على حد سواء لدى إجراء هذه الحوارات والتقييمات.
    :: Análisis de todas las auditorías, inspecciones, investigaciones y evaluaciones realizadas por el inspector general de la Secretaría UN :: معالجة جميع عمليات مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق والتقييم التي يقوم بها المفتش العام للوزارة
    Todo ello ha de ser objeto de auditorías, inspecciones y evaluaciones a cargo de 60 funcionarios del cuadro orgánico y media docena de supervisores. UN وكل ذلك يجب أن يخضع للمراجعة والتفتيش والتقييم من قبل ٦٠ موظفا من الفئة الفنية وستة مشرفين.
    Tan sólo en la región de Asia oriental y el Pacífico se realizaron unos 30 exámenes y evaluaciones más específicos. UN وأجري ما يقرب من 30 عملية استعراض وتقييم خاصة إضافية في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ وحدها.
    Este sistema se ha automatizado y los documentos y evaluaciones de la actuación profesional se hacen en línea. UN وهذا النظام آلي وتتم تعبئة وثائق الأداء وعمليات التقييم على الحاسوب مباشرة.
    Conclusión al mismo tiempo que las evaluaciones regionales, aunque con anterioridad se podría disponer de exámenes y evaluaciones preliminares UN يستكمل والتقييمات الإقليمية في نفس الوقت ، وإن كانت الاستعراضات التمهيدية والتقييمات قد توافرت من قبل
    El informe de 1988 del UNSCEAR contenía una gran revista histórica de la labor del Comité que incluía la evolución de conceptos y evaluaciones. UN وقد أدرج في تقرير اللجنة لعام ٨٨٩١ استعراض تاريخي كبير لعمل اللجنة، وهو استعراض شمل تطور المفاهيم والتقييمات.
    El informe del UNSCEAR de 1988 contenía una gran revista histórica de la labor del Comité que incluía la evolución de conceptos y evaluaciones. UN وقد أدرج في تقرير اللجنة لعام ٨٨٩١ استعراض تاريخي رئيسي ﻷعمال اللجنة، شمل تطور المفاهيم والتقييمات.
    También llenaría la laguna que existe actualmente en materia de datos cuantitativos para la realización de exámenes y evaluaciones a nivel de los proyectos y de los programas. UN كما سيسد الثغرة الراهنة في البيانات الكمية الخاصة بالاستعراضات والتقييمات على صعيدي المشاريع والبرامج على السواء.
    También se tendrán en consideración al realizar los exámenes y evaluaciones de mitad de período. UN وستؤخذ أيضا في الاعتبار في إجراء الاستعراضات والتقييمات الثلاثية.
    Ello ha tenido el efecto negativo adicional de demorar la conclusión de las investigaciones y evaluaciones de ciertas cuestiones relativas a misiles y armas químicas. UN وكان لهذا أثر ضار إضافي يتمثل في تأخير الاستقصاءات والتقييمات لبعض المسائل المتعلقة بالقذائف والمواد الكيميائية.
    i) La realización de estudios y evaluaciones de las tecnologías ecológicamente racionales, según proceda; UN ' ١ ' القيام، حسب الاقتضاء، بإجراء عمليات المسح والتقييم لمراكز التكنولوجيا السليمة بيئيا؛
    En este contexto, se refirió a los informes y evaluaciones formulados por la FAO y el Banco Mundial. UN وأشار في هذا السياق إلى كل من التقرير والتقييم المقدمين من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والبنك الدولي.
    Para que tales acciones tengan un efecto global es necesario realizar investigaciones y evaluaciones participativas, sin olvidar la creación de una red que vincule entre sí a las instituciones educativas interesadas. UN وينبغي إجراء البحوث والتقييم على أساس المشاركة وإنشاء شبكة تضم هذه المؤسسات التعليمية بما يساعد على إحداث تأثير عالمي.
    Además, Uganda considera indispensable que se aplique el principio de exámenes y evaluaciones periódicas antes de seguir prorrogando la vigencia del Tratado. UN كما أن أوغندا ترى ضرورة تطبيق مبدأ إجراء عملية استعراض وتقييم قبيل كل عملية تمديد لسريان المعاهدة.
    Un orador alentó al UNICEF a preparar elaborar directrices, análisis y evaluaciones de las experiencias acumuladas en relación con los niños no acompañados. UN وشجع متحدث اليونيسيف على وضع مبادئ توجيهية للتعامل مع اﻷطفال غير المصحوبين وعلى تحليل وتقييم الخبرات في هذا المجال.
    • Examen teórico a todos los niveles y evaluaciones en las oficinas exteriores UN ● عمليات استعراض مكتبي وتقييم على الصعيد الميداني
    Estos riesgos globales importantes se toman en cuenta al seleccionar y realizar auditorías y evaluaciones. UN وقد روعيت هذه المخاطر العالمية الرئيسية عند اختيار وتنفيذ عمليات مراجعة الحسابات وعمليات التقييم.
    :: Cinco inspecciones y evaluaciones de las necesidades de capacitación de los países que aportan contingentes antes del despliegue UN :: خمس عمليات تفتيش سابقة للنشر وعمليات تقييم لاحتياجات تدريب البلدان المساهمة بقوات
    Muchos intervienen activamente en investigaciones, observaciones y evaluaciones de las zonas costeras. UN ويشارك الكثير منها بنشاط في بحوث المناطق الساحلية ومراقبتها وتقييمها.
    Lamentablemente, las influencias políticas y las intenciones de la misma índole de algunas de las partes internacionales quedan reflejadas en los informes y evaluaciones de la Comisión, circunstancia que perjudica en primer lugar a la credibilidad de la propia Comisión. UN ولﻷسف فإن التأثيرات السياسية والنوايا السياسية لبعض اﻷطراف الدولية تجد انعكاساتها في تقارير اللجنة وتقييماتها وأن ذلك يضر في المقام اﻷول بمصداقية اللجنة نفسها.
    Planear misiones de vigilancia y evaluaciones conjuntas cuando se trabaja en la misma esfera temática UN التخطيط لإيفاد بعثات رصد مشتركة وإجراء تقييمات عند العمل في نفس المجال المواضيعي
    Considerando que cientos de miles de serbios, musulmanes, gitanos, goraníes y otros ciudadanos no albaneses han sido víctimas de la depuración étnica, esas declaraciones y evaluaciones son hipócritas. UN وفي ضوء ما يحدث من تطهير عرقي لمئات الآلاف من الصرب والمسلمين والروما والغورانشي وسائر الأفراد من غير الألبان، فإنها بيانات وتقديرات تتسم بالنفاق.
    La evolución de las condiciones de seguridad en Sudán del Sur requerirá una vigilancia y evaluaciones constantes. UN وسوف يتطلب تطور الوضع الأمني في جنوب السودان رصدا وتقييما مستمرين.
    De hecho, las mujeres continúan estando marginadas en todos los niveles de la adopción de decisiones, sobre todo en la esfera política; en las estadísticas y evaluaciones nacionales se sigue opacando su contribución económica. UN والواقع أن المرأة لاتزال بالفعل على هامش عملية اتخاذ القرار، على كافة اﻷصعدة، ولاسيما السياسي منها، ولايزال اسهامها في الاقتصاد مغمورا في الاحصاءات والتقديرات الوطنية.
    En la actualidad, el Brasil está confeccionando un censo nacional, cuyos resultados y evaluaciones podrán consultarse dentro de algunos meses. UN ولا تزال البرازيل تجري في الوقت الحاضر تعدادها الوطني ولن تظهر نتائجه وتقييماته قبل انقضاء عدة أشهر.
    Los riesgos se pueden reducir diseñando y ubicando las existencias sobre la base de análisis de consecuencias y evaluaciones técnicas completas de los posibles efectos de una explosión. UN ويمكن التقليل من المخاطر إلى أدنى حد عن طريق تصميم المخزونات ووضعها في مواقعها استنادا إلى تحليل واف للآثار وإلى تقييم تقني للأثر الذي يحتمل أن يترتب على وقوع حادث تفجير غير مقصود.
    Pide a la Secretaría que presente un plan detallado, con información sobre las consecuencias financieras y evaluaciones de las opciones e hipótesis posibles. UN وطلبت إلى الأمانة تقديم خطة تفصيلية، بما في ذلك معلومات مفصّلة، عن الآثار المالية، وإجراء عمليات تقييم لمختلف الخيارات والتصوّرات الممكنة.
    Los resultados de los estudios y evaluaciones figuran en los capítulos pertinentes de la parte A. UN ونتائج الدراسات والاستقصاءات واردة في الفصول المقابلة من الجزء ألف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more