"y evaluar los avances" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقييم التقدم
        
    También podía servir como instrumento para supervisar y evaluar los avances realizados en la lucha contra la degradación de las tierras en el contexto amplio del avance hacia el desarrollo sostenible. UN كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que fije un umbral oficial de pobreza, que le permita determinar su alcance y vigilar y evaluar los avances realizados para aliviarla. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطاً رسمياً لتحديد الفقر يمكنها من معرفة مدى انتشار الفقر ومن رصد وتقييم التقدم المحرز للتخفيف من وطأته.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que fije un umbral oficial de pobreza, que le permita determinar su alcance y vigilar y evaluar los avances realizados para aliviarla. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطاً رسمياً لتحديد الفقر يمكّنها من معرفة مدى انتشار الفقر ومن رصد وتقييم التقدم المحرز للتخفيف من وطأته.
    Fortalecimiento de las redes regionales de conocimientos para promover la aplicación eficaz del programa de desarrollo de las Naciones Unidas y evaluar los avances logrados UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز
    Fortalecimiento de las redes regionales de conocimientos para promover la aplicación eficaz del programa de desarrollo de las Naciones Unidas y evaluar los avances logrados UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لزيادة فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز خاء
    Es importante observar que la Conferencia decidió convocar una Conferencia panafricana semianual sobre la juventud y el desarrollo para examinar y evaluar los avances logrados desde la celebración de la primera Conferencia. UN ومن المهم ملاحظة أن المؤتمر قرر أن يعقد مؤتمرا أفريقيا مرة كل سنتين بشأن الشباب والتنمية لاستعراض وتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر اﻷول.
    :: Reuniones semanales con las autoridades penitenciaras de Burundi para asesorarlas y evaluar los avances de la reforma del servicio de policía nacional a propósito de determinadas cuestiones estratégicas y operacionales clave UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون في بوروندي لإسداء المشورة وتقييم التقدم المحرز في إصلاح دائرة الشرطة الوطنية بشأن المسائل الاستراتيجية والتشغيلية الأساسية
    Reuniones semanales con las autoridades penitenciaras de Burundi para asesorarlas y evaluar los avances de la reforma del servicio de policía nacional a propósito de determinadas cuestiones estratégicas y operacionales clave UN عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون البوروندية لإسداء المشورة وتقييم التقدم المحرز في المسائل الاستراتيجية والتشغيلية الرئيسية المتعلقة بإصلاح دائرة الشرطة الوطنية
    El proyecto de resolución habría supuesto que la Asamblea considerara ese acontecimiento como una oportunidad para revisar y evaluar los avances en el desarrollo de nuestra cooperación y para identificar formas en las que pueda intensificarse. UN ووفقا لمشروع القرار ترحب الجمعية العامة بذلك الحدث بوصفه فرصة لاستعراض وتقييم التقدم في تطوير تعاوننا وتحديد وسائل تعزيزه.
    W. Fortalecimiento de las redes regionales de conocimientos para promover la aplicación eficaz del programa de desarrollo de las Naciones Unidas y evaluar los avances logrados UN ثاء - تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز
    Preocupa al Comité la inexistencia de un sistema completo de recopilación de datos que incluya todos los delitos previstos en el Protocolo facultativo, lo cual permitiría al Estado parte adoptar decisiones de política mejor fundamentadas y analizar y evaluar los avances realizados en la aplicación del Protocolo facultativo. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود نظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع الانتهاكات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ويسمح بإرشاد الدولة الطرف لدى اتخاذها قرارات ترتبط بالسياسة المتبعة في هذا المجال، ويتيح لها تحليل وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El mandato del ONUHábitat consiste en fomentar la atención a las cuestiones de género, facilitar la cooperación internacional y evaluar los avances en la aplicación. UN وتشتمل ولاية موئل الأمم المتحدة على تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع المراحل، وتيسير التعاون الدولي وتقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ.
    El programa reforzará los " medios para medir " las complejas condiciones de desarrollo y evaluar los avances en la materia. UN 17 - وسيعمل البرنامج العالمي على تعزيز الوسائل الكفيلة بقياس الأحوال الإنمائية المعقدة وتقييم التقدم الإنمائي المحرز.
    44. El Gobierno de Chipre estima que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos permitirá examinar y evaluar los avances logrados en esa esfera, estudiar los medios de reforzar la aplicación de las normas vigentes y establecer nuevas relaciones entre los Estados. UN ٤٤ - وبين أن الحكومة القبرصية ترى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان سيتيح الفرصة لبحث وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال، ودراسة وسائل تعزيز تطبيق القواعد القائمة، وإقرار علاقات جديدة بين الدول.
    Los participantes en la reunión de Oslo acordaron que se celebrara una reunión de seguimiento en el plazo de dos años para intercambiar información y experiencias y para estudiar y evaluar los avances logrados en la aplicación de la iniciativa 20/20. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على ضرورة عقد اجتماع متابعة في غضون عامين لتبادل المعلومات والخبراء ولاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠.
    ● El Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género debería preparar un catálogo de medidas de rendición de cuentas, incluidos indicadores del desempeño, para supervisar y evaluar los avances en la incorporación de la perspectiva de género. UN • ينبغي أن تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإعداد قائمة مبوبة لتدابير المساءلة، بما في ذلك مؤشرات اﻷداء، لرصد وتقييم التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Consideramos que el progreso logrado en la promoción de la mujer en el desarrollo es fundamental para el programa mundial de derechos humanos. Es por ello que Saint Kitts y Nevis acoge con beneplácito la convocación este año de un período extraordinario de sesiones sobre la situación de la mujer, que permitió a los Estados Miembros examinar y evaluar los avances logrados desde la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ونحن نرى أن إحراز تقدم في مجال النهوض بالمرأة فيما يتعلق بالتنمية له أهمية حيوية بالنسبة لجدول الأعمال العالمي لحقوق الإنسان، ومن ثم، فإن سان كيتس ونيفيس ترحب بعقد الدورة الاستثنائية المعنية بوضع المرأة التي أتاحت الفرصة للدول الأعضاء لاستعراض وتقييم التقدم المحرز منذ صدور إعلان وخطة عمل بيجين.
    242. El Comité recomienda nuevamente al Estado Parte que haga un estudio nacional del carácter y la amplitud de la explotación sexual de los niños y que se reúnan y mantengan al día datos desglosados que sirvan de base para adoptar medidas y evaluar los avances logrados. UN 242- وتكرر اللجنة توصيتها بأن تجري الدولة الطرف دراسة وطنية حول طبيعة ومدى الاستغلال الجنسي للأطفال وبأن تجمع البيانات المبوبة وتستوفيها باستمرار لتكون أساساً لوضع التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    c) Alentar a los gobiernos a que preparen nuevos indicadores orientados hacia las políticas con el fin de vigilar y evaluar los avances en la ejecución de sus planes de acción nacionales. UN (ج) تشجيع الحكومات على وضع مؤشرات جديدة تتعلق بالسياسات لرصد وتقييم التقدم المحرز بصدد تنفيذ خطط عملها الوطنية.
    36. El Comité recomendó la creación de un mecanismo independiente para vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención. En respuesta a esa recomendación cabe hacer las siguientes observaciones. El Consejo Nacional de Asuntos de la Familia es la organización coordinadora que tiene por mandato vigilar y evaluar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN 36- توصية اللجنة بإنشاء مؤسسة مستقلة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، يعتبر المجلس الوطني لشؤون الأسرة المظلة الرئيسية لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على مستوى المملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more