"y evaluar los progresos logrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقييم التقدم المحرز
        
    • كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز
        
    Esos datos son de vital importancia para observar y evaluar los progresos logrados y para determinar el impacto de las políticas respecto de la infancia. UN وتعتبر مثل هذه البيانات حيوية لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات فيما يتعلق بالأطفال.
    La Asamblea también pediría la convocación de una reunión de seguimiento en Addis Abeba en 1997, con el objeto de examinar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones convenidas en la reunión de 1995 y de emprender una nueva y eficaz acción conjunta. UN كما أنها تطلب عقد اجتماع متابعة فــي ١٩٩٧ فــي أديس أبابا لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في اجتماع ١٩٩٥، واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    El objeto de la reunión era examinar y evaluar los progresos logrados en la ejecución de los programas vigentes de cooperación entre ambas organizaciones y adoptar medidas para emprender una acción conjunta nueva y eficaz. UN والهدف من الاجتماع هو استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برامج التعاون القائمة بين المنظمتين واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    A este respecto, sugiere que se solicite la cooperación de diversos organismos, como el PNUD, la OMS, la OIT y el UNICEF para determinar y evaluar los progresos logrados, determinar las dificultades actuales y fijar prioridades para la adopción de medidas ulteriores. UN وفيما يخص ذلك، تقترح اللجنة التماس التعاون من شتى الوكالات كبرنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بهدف تقدير وتقييم التقدم المحرز ولتحديد الصعوبات الحالية وأولويات العمل في المستقبل.
    Objetivo de la Organización: Supervisar y evaluar los progresos logrados para alcanzar los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de Johannesburgo relativas a los barrios de tugurios, el agua potable y el saneamiento. UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ المتعلقة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    El Grupo de Apoyo a las Operaciones del PNUD trabaja con todas las prácticas básicas para elaborar indicadores específicos que sirvan para supervisar y evaluar los progresos logrados en cada tipo de servicio. UN ويعمل فريق دعم العمليات التابع للبرنامج الإنمائي جنبا إلى جنب مع جميع الممارسات الأساسية لتطوير مؤشرات محددة لرصد وتقييم التقدم المحرز في كل بند من بنود الخدمات.
    Objetivo de la Organización: Supervisar y evaluar los progresos logrados para alcanzar los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios de tugurios, el agua potable y el saneamiento. UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ المتعلقة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    Objetivo de la Organización: Vigilar y evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de las metas del Programa de Hábitat y de los objetivos de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo sobre los asentamientos humanos, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento. UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والغايات المتصلة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    El Programa de Acciones de Túnez también hace hincapié en la importancia de elaborar indicadores e instrumentos de referencia apropiados para vigilar y evaluar los progresos logrados en la utilización de las TIC para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN كما يؤكد برنامج عمل تونس أهمية وضع مؤشرات وأدوات ملائمة لقياس الأداء من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلوغ الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a supervisar, mediante indicadores cuantificables, las repercusiones de las leyes, las políticas y los planes de acción, y evaluar los progresos logrados para alcanzar la igualdad de facto de la mujer. UN كما تناشد الدولة الطرف أن تقوم، عن طريق استخدام مؤشرات قابلة للقياس، برصد الآثار الناجمة عن القوانين والسياسات وخطط العمل وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Objetivo de la Organización: supervisar y evaluar los progresos logrados para alcanzar los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios de tugurios, el agua potable y el saneamiento UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية
    Objetivo de la Organización: Supervisar y evaluar los progresos logrados para alcanzar los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios de tugurios, el agua potable y el saneamiento. UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية
    ii) Establecer una plataforma para la cooperación internacional y la asociación de todos los interesados con el fin de proveer parámetros e instrumentos de medición racionales, como un conjunto de normas de medición multidimensionales para supervisar y evaluar los progresos logrados en materia de consumo y producción sostenibles; UN ' 2` توفير منهاج للتعاون الدولي والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة لتقديم معايير وأدوات قياس سليمة، مثل مجموعة من معايير القياس متعدد الأبعاد لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين؛
    318. El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio nacional sobre la naturaleza y el alcance de la explotación sexual comercial de niños, y se recopilen y mantengan actualizados datos desglosados que sirvan de base para elaborar medidas y evaluar los progresos logrados. UN 318- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة وطنية عن طبيعة وحجم الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وبأن يجري جمع واستيفاء بيانات مفصلة للاعتماد عليها في صياغة التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    8. Recomienda que, de conformidad con su resolución 50/17, a fin de mejorar la cooperación y con el objetivo de examinar y evaluar los progresos logrados, se celebre en 2002 una reunión general de representantes de las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica; UN 8 - توصي، وفق قرارها 50/17، بعقد اجتماع عام بين ممثلي أمانتي منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2002، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    Se trata de un mecanismo destinado a vigilar y evaluar los progresos logrados gracias a los PAN y PASR, aumentar la sinergia de la ordenación de los recursos hídricos compartidos y mejorar la gestión de la información sobre el medio ambiente para facilitar la adopción de decisiones. UN وتهدف هذه الآلية إلى رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية، وتحسين التضافر في إدارة الموارد المائية المشتركة، وتطوير إدارة المعلومات البيئية بحيث تُساعد على نحو أفضل في عملية صنع القرارات.
    Objetivo de la Organización: Seguir y evaluar los progresos logrados para alcanzar los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios de tugurios, el agua potable y el saneamiento, así como promover la conciencia general de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos. UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، فضلا عن زيادة الوعي على الصعيد العالمي بمسائل المستوطنات البشرية.
    Objetivo de la Organización: Supervisar y evaluar los progresos logrados para alcanzar los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios marginales, el agua potable y el saneamiento y aumentar la conciencia mundial de las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos. UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن الأحياء الفقيرة ومياه الشرب النظيفة والمرافق الصحية، والتوعية العالمية بقضايا المستوطنات البشرية.
    127. El objetivo general es supervisar y evaluar los progresos logrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y las metas sobre los barrios de tugurios, el agua potable libre de impurezas y el saneamiento establecidas en la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 127- الهدف العام للبرنامج الفرعي هو رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل وغايات إعلان الألفية، وخطة جوهانسبرج للتنفيذ المتعلقة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والتصحاح.
    Objetivo de la Organización: Seguir y evaluar los progresos logrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y las metas de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a los barrios marginales, el agua potable y el saneamiento, así como promover la conciencia general de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن الأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، فضلا عن زيادة الوعي على الصعيد العالمي بمسائل المستوطنات البشرية.
    Así podremos concentrar y llevar adelante nuestros esfuerzos en relación con las minas y evaluar los progresos logrados en la persecución de nuestros objetivos. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهودنا في مجال الألغام والمضي بها قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more