"y evitando la duplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجنب ازدواجية
        
    • وتفادي ازدواجية
        
    • وتﻻفي ازدواج
        
    • وتجنب الازدواجية في
        
    • وتفادي ازدواج
        
    :: Desempeñar una función principal en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, velando por que haya coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades UN :: أداء دور رئيسي في التنسيق بوجه عام بين الصناديق والبرامج والوكالات، مع كفالة الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية الولايات والأنشطة
    Reafirmamos también el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق بينها وتجنب ازدواجية المهام والأنشطة.
    Reafirmamos también el importante papel que el Consejo desempeña en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN ونجدد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة.
    Ello promovería iniciativas transfronterizas, alentando la cooperación Sur-Sur y evitando la duplicación de esfuerzos. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المبادرات العابرة للحدود، مع تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتفادي ازدواجية الجهود.
    También reafirmaron el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN كما أكدوا مجدداً على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المجلس في التنسيق على مستوى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بما يضمن التناغم فيما بينها وتفادي ازدواجية الولايات والمهام والأنشطة.
    Pueden lograrse mejor los objetivos fijados para una utilización eficaz de los recursos, estableciendo prioridades y evitando la duplicación de las actividades. Se puede asimismo dedicar esfuerzos a la movilización de los recursos del presupuesto operativo. UN وأضاف أن الأهداف التي حُدّدت لاستخدام الموارد بكفاءة وفعالية يمكن تحقيقها على نحو أفضل عن طريق تحديد سلم الأولويات وتجنب الازدواجية في الأنشطة، ويمكن علاوة على ذلك تحقيقها عن طريق بذل الجهود في سبيل تعبئة موارد الميزانية التشغيلية.
    Reafirmamos también el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق بينها وتجنب ازدواجية المهام والأنشطة.
    Reafirmamos también el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق بينها وتجنب ازدواجية المهام والأنشطة.
    Varios representantes dijeron que la hoja de ruta debía promover la eficiencia en un contexto de recursos limitados, haciendo buen uso de las tecnologías y métodos existentes y evitando la duplicación de esfuerzos. UN 24- وقال العديد من الممثلين إن خارطة الطريق يجب أن تُعزز الكفاءة في مواجهة محدودية الموارد، مما يُحسن من استخدام التقنيات والأساليب القائمة وتجنب ازدواجية الجهود.
    e) Desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN (هـ) يضطلع بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة.
    e) Desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN (هـ) يضطلع بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة.
    De conformidad con el apartado e) del párrafo 155, el Consejo también debe desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. UN وعملا بالفقرة الفرعية 155 (ﻫ) ينبغي أن يضطلع المجلس أيضا بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة.
    En las conclusiones del Consejo de la Unión Europea adoptadas el 9 de junio de 2011 se pidió una mayor cooperación y coordinación y se confirmó el empeño de la Unión Europea por aprovechar los logros de las instancias de trabajo existentes, desarrollando al mismo tiempo sinergias y evitando la duplicación de funciones y tareas a fin de producir una política antiterrorista de la Unión coordinada, coherente y eficaz. UN وتدعو الاستنتاجات التي اعتمدها المجلس في 9 حزيران/يونيه 2011، إلى تعزيز التعاون والتنسيق، وتؤكد رغبة الاتحاد الأوروبي في الاستفادة من الإنجازات التي حققتها الأجهزة الحالية، مع التركيز على تطوير عناصر التآزر وتجنب ازدواجية المهام، من أجل وضع سياسة فعالة متماسكة محكمة التنسيق، لمكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي.
    En los años recientes, las instituciones regionales en el Pacífico y el Caribe también han tomado medidas para mejorar su propia eficacia y eficiencia mediante una mayor coordinación interinstitucional y evitando la duplicación de actividades. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق تنسيق أوسع بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    En los años recientes, las instituciones regionales en el Pacífico y el Caribe también han tomado medidas para mejorar su propia eficacia y eficiencia mediante una mayor coordinación interinstitucional y evitando la duplicación de actividades. UN ومنذ عهد قريب، شرعت المؤسسات اﻹقليمية في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي كذلك في اتخاذ إجراءات لتعزيز فعاليتها وكفاءتها عن طريق زيادة التنسيق بين المؤسسات وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    El Equipo Especial es el primer paso para asegurar que los departamentos, fondos, programas, organismos y demás entidades conexas contribuyan plenamente a la lucha contra el terrorismo, aprovechando al máximo las sinergias y evitando la duplicación de esfuerzos. UN وفرقة العمل هذه هي الخطوة الأولى في ضمان مساهمة إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها والكيانات الأخرى ذات الصلة مساهمة كاملة في جهود مكافحة الإرهاب، مع تحقيق أقصى قدر من التضافر وتفادي ازدواجية العمل.
    u) Crear mecanismos, con inclusión de redes, que garanticen una coordinación y cooperación efectivas entre los agentes de la sociedad civil de la región árabe, con miras a fortalecer la aplicación de la Convención velando por una utilización óptima de los recursos y evitando la duplicación de actividades; UN (ش) أن تضع الآليات، بما فيها الشبكات، لضمان التنسيق والتعاون الفعالين بين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في المنطقة العربية بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية، ولضمان الاستخدام الأمثل للموارد وتفادي ازدواجية الجهود؛
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad pone de relieve la responsabilidad de los Estados de coordinar el apoyo a la reforma del sector de la seguridad, entre otras cosas, estableciendo una visión estratégica y parámetros para la reforma, individualizando las lagunas y necesidades, fijando prioridades en materia de apoyo técnico y evitando la duplicación de los esfuerzos de los donantes. UN وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن مسؤولية الدول عن تنسيق الدعم المقدم لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك، مثالا لا حصرا، وضع رؤية استراتيجية للإصلاح وإرساء ثوابته، وتعيين الثغرات والاحتياجات، وتحديد الميادين التي تحتاج إلى الدعم التقني حسب الأولوية، وتجنب الازدواجية في جهود الجهات المانحة.
    18.16 Para que sea posible hacer comparaciones entre comisiones regionales manteniendo al mismo tiempo las ventajas de la gestión integrada y evitando la duplicación de tareas, se indican en el cuadro 18.4 en forma sinóptica, los recursos (a valores corrientes) que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha de proporcionar a la CEPE para sus servicios administrativos, de conferencias y generales en el bienio 2002-2003. UN 18-16 وبغية التمكين من إجراء مقارنة بين اللجان الإقليمية والاحتفاظ في الوقت نفسه بمزايا الإدارة المتكاملة وتفادي ازدواج الجهود، يرد في الجدول 18-4 موجز للموارد (بالمعدلات الراهنة) التي سيوفرها مكتب الأمم المتحدة في جنيف للجنة الاقتصادية لأوروبا للخدمات الإدارية وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة خلال فترة السنتين 2002 - 2003:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more