"y evitar la duplicación de esfuerzos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجنب ازدواجية الجهود
        
    • وتجنب الازدواجية
        
    • ولتفادي ازدواج الجهود
        
    • وتجنب ازدواج الجهود
        
    • وتفادي الازدواجية في الجهود
        
    • وتفادي ازدواجية الجهود
        
    • ويجتنب الازدواج في الجهود
        
    • وتجنب اﻻزدواج
        
    • وتلافي ازدواجية الجهود
        
    • ويتفادى ازدواج الجهود
        
    • ويتجنب في الوقت نفسه ازدواجية الجهود المبذولة
        
    • وتفادي ازدواج الجهود
        
    • وتفادي اﻻزدواجية في العمل
        
    • وتلافي الازدواجية
        
    • ولتجنب ازدواج الجهود
        
    Mi delegación asigna gran importancia a esas reuniones, que deberían garantizar la eficiencia y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذه الاجتماعات، التي من شأنها ضمان الكفاءة وتجنب ازدواجية الجهود.
    Se debe seguir centrando la atención en fomentar una cooperación práctica y eficaz y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي أن يبقى التركيز على التعاون العملي الفعال، وتجنب ازدواجية الجهود.
    La coordinación está mejorando, pero persiste la necesidad de un mecanismo mejor para determinar las actividades complementarias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وقد طرأ تحسن على أعمال التنسيق، لكن الحاجة ما زالت قائمة لآلية أفضل تتيح تحديد مواطن التكامل وتجنب الازدواجية.
    El mecanismo de examen debería complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia, según proceda, pueda cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos UN ينبغي أن تستكمل آلية الاستعراض آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود
    Es indispensable que la Asamblea General inicie deliberaciones constructivas sobre la división de tareas entre la Comisión y el Consejo para coordinar la cooperación entre los dos órganos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأن مما لا غنى عنه أن تبدأ الجمعية العامة مناقشة بناءة لتقسيم الأعمال بين اللجنة والمجلس، من أجل تنسيق التعاون بين الهيئتين وتجنب ازدواج الجهود.
    La puesta en práctica del proyecto estuvo dirigida a la identificación y creación de contactos con fuentes de información nacionales e internacionales, lo que deberá facilitar el intercambio de información y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويرمي تنفيذ المشروع إلى تحديد الصلات وإقامتها بين مصادر المعلومات القطرية والدولية، مما يؤدي إلى تشاطر المعلومات وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Permite coordinar eficazmente las actividades de asistencia a las víctimas al garantizar el mejor uso posible de los recursos disponibles y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويتيح الفريق التنسيق الفعلي لأنشطة مساعدة الضحايا لضمان أفضل استخدام للموارد المتوفرة وتفادي ازدواجية الجهود.
    j) Complementará los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (ي) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ويجتنب الازدواج في الجهود.
    Se hará todo lo posible por asegurar las sinergias entre los subprogramas respectivos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسوف يبذل كل جهد ممكن لضمان التآزر بين البرامج الفرعية المعنية، وتجنب ازدواجية الجهود.
    Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Promover iniciativas conjuntas para crear sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos UN تعزيز المساعي المشتركة لتطوير التآزر وتجنب الازدواجية
    Se elaboró la matriz de coordinación para armonizar las acciones de los asociados, con la finalidad de promover la coherencia y evitar la duplicación de esfuerzos UN أُعدت مصفوفة تنسيق ترمي إلى مواءمة جهود الشركاء من أجل تعزيز الاتساق وتجنب الازدواجية
    El mecanismo de examen debería complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos UN استكمال آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود
    Las instituciones regionales e internacionales más calificadas realizarán las actividades de investigación sobre temas prioritarios, que se coordinarán a nivel mundial para asegurar que haya sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وستضطلع المؤسسات الإقليمية والدولية المؤهلة أكثر من غيرها بأنشطة البحث في الموضوعات ذات الأولوية وسيجرى تنسيقها على الصعيد العالمي لكفالة تحقيق أوجه التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    El Grupo de Trabajo se propone mejorar la coordinación de la labor internacional sobre estadísticas de precios y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 14 - ويهدف الفريق العامل إلى تحسين تنسيق العمل الدولي بشأن إحصاءات الأسعار وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de reforzar la cooperación regional en la utilización del GNSS y evitar la duplicación de esfuerzos en los proyectos relacionados con el GNSS que se están ejecutando en la región. UN وأكد المشاركون على الحاجة الى تعزيز التعاون الاقليمي في استخدام النظم المذكورة وتفادي ازدواجية الجهود في المشاريع المتصلة بها التي يجري تنفيذها في المنطقة.
    j) Complementará los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes que sean pertinentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (ي) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية ذات الصلة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ويجتنب الازدواج في الجهود.
    En consecuencia, son esenciales la cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y entidades que cuenten con recursos técnicos y financieros, a fin de lograr los mejores resultados posibles y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ومن هنا كان التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات والهيئات التي تملك موارد تقنية ومالية ضروريا لتحقيق أفضل النتائج وتلافي ازدواجية الجهود.
    Los expertos deberían procurar complementar la labor de los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pudiera, según procediera, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي أن يسعى الخبراء إلى استكمال عمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنّى للمؤتمر، عند الاقتضاء، أن يتعاون معها ويتفادى ازدواج الجهود. التمويل
    b) Examinen conjuntamente las estrategias de desarrollo existentes a fin de elaborar un enfoque más concertado y racional que permita enfrentar eficazmente los problemas que plantea la mundialización y evitar la duplicación de esfuerzos con respecto al desarrollo de la subregión del Gran Mekong; UN (ب) القيام على نحو مشترك باستعراض استراتيجية التنمية القائمة بهدف تطوير نهج أكثر تضافرا وترشيدا يمكن أن يرد بشكل فعال على تحديات العولمة ويتجنب في الوقت نفسه ازدواجية الجهود المبذولة لتطوير منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية؛
    Ampliar el diálogo podría contribuir a mejorar la transparencia de las actividades de la UNODC y evitar la duplicación de esfuerzos. UN فبتعزيز الحوار يمكن زيادة الشفافية في عمليات المكتب وتفادي ازدواج الجهود.
    Su funcionamiento debería permitir consolidar los conocimientos del Banco Mundial en esta materia y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ومن المفروض أن تمكِّن الشبكة البنك الدولي من تعزيز معارفه في هذه المجالات وتلافي الازدواجية.
    Alienta a la ONUDI a que consolide sus contactos y coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular sobre el terreno, a fin de mancomunar experiencia y recursos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجع اليونيدو على أن تقوّي اتصالاتها وتنسيقها مع سائر الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا في الميدان، للاستفادة من خبراتها ومواردها ولتجنب ازدواج الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more