"y exactitud de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودقة
        
    Como consecuencia, era difícil armonizar los informes financieros y asegurar la integridad y exactitud de la información presentada. UN ومن ثم، كان من الصعب التوفيق بين التقارير المالية والتأكد من اكتمال ودقة المعلومات المقدمة.
    Por último, señala que su credibilidad depende de la calidad y exactitud de la información que se le proporciona. UN وختاماً قال إن مصداقيته ذاتها تعتمد على نوعية ودقة المعلومات التي تقدَّم إليه.
    Se creó al mismo tiempo un grupo de referencia para proporcionar retroinformación y garantizar la pertinencia y exactitud de la evaluación. UN كما أُنشئ فريق مرجعي في نفس الوقت لتوفير تغذية مرتدة واعية وضمان ملاءمة ودقة التقييم.
    Aunque existen cuestiones de interpretación del derecho interno de la Organización que el Tribunal de Apelaciones todavía no ha decidido, se estima que esta situación es indicativa de la objetividad y exactitud de la Dependencia. UN ورغم أن هناك مشاكل بشأن تفسير القوانين الداخلية للمنظمة لا يزال يتعين أن تفصل فيها محكمة الاستئناف، يُعتقد أن ذلك يشكل دليلا على ما تتسم به الوحدة من موضوعية ودقة.
    Reforzar su seguimiento de las contribuciones para garantizar la integridad y exactitud de la información sobre ingresos que los Comités Nacionales adeudan al UNICEF UN قيام اليونيسيف بتعزيز رصدها للتبرعات لكفالة اكتمال ودقة تقارير اللجان الوطنية بشأن الإيرادات المستحقة لليونيسيف
    Descripción: programa de becas destinado a dar a los miembros de la prensa comercial un mejor conocimiento de la banca y, con ello, mejorar la calidad y exactitud de la información acerca de las cuestiones de negocios y de la banca. UN الوصف: برنامج للزمالات. يعمل على تحسين فهم رجال الصحافة التجارية لﻷعمال المصرفية، ويقوم عن طريق ذلك، بتحسين نوعية ودقة التغطية اﻹعلامية للمسائل المتعلقة باﻷعمال التجارية والمصرفية.
    La sección de auditoría interna está verificando la validez y exactitud de la depuración de datos y completará esa tarea para finales del cuarto trimestre de 2004. UN ويقوم قسم المراجعة الداخلية للحسابات حاليا بالتحقق من صحة ودقة تنظيف البيانات، ومن المفروض أن ينتهي من أداء هذه المهمة بحلول نهاية الربع الأخير من عام 2004.
    El equilibrio entre credibilidad y exactitud de la información producida, la proliferación potencial y los riesgos de seguridad nacional constituye una cuestión central de la evaluación. UN إن التوازن بين مصداقية ودقة المعلومات الناتجة عن ذلك وبين احتمالية الانتشار والمخاطر على الأمن الوطني هي مسألة مركزية بالنسبة للتقييم.
    El equilibrio entre credibilidad y exactitud de la información producida, la proliferación potencial y los riesgos de seguridad nacional constituye una cuestión central de la evaluación. UN إن التوازن بين مصداقية ودقة المعلومات الناتجة عن ذلك وبين احتمالية الانتشار والمخاطر على الأمن الوطني هي مسألة مركزية بالنسبة للتقييم.
    Se han propuesto soluciones basadas en la cooperación empresarial voluntaria, dentro de lo que se llama un círculo de confianza, cuyos miembros están obligados a confiar en la corrección y exactitud de la información que les presenten otros miembros. UN وقد اقتُرِحت حلول تستند إلى تعاون تجاري طوعي يقوم على ما يسمى بدائرة الثقة، حيث يُطلب إلى المشاركين التعويل على صحة ودقة المعلومات التي يقدمها إليهم أعضاء آخرين من الدائرة.
    Aunque existen cuestiones de interpretación del derecho interno que todavía no han quedado establecidas por el Tribunal de Apelaciones y que la Dependencia cuenta con una capacidad limitada para determinar los hechos, la situación demuestra la objetividad y exactitud de la Dependencia. UN ورغم مشاكل تفسير القوانين الداخلية التي ما زال يتعين أن تفصل فيها محكمة الاستئناف، ورغم محدودية قدرات الوحدة في مجال تقصي الحقائق، فإن حالة الأمور تشهد على ما تتسم به الوحدة من موضوعية ودقة.
    Aunque existen, además, cuestiones de interpretación del derecho interno que todavía no han quedado establecidas por el Tribunal de Apelaciones, se estima que la situación es indicativa de la objetividad y exactitud de la Dependencia. UN ورغم أن هناك أيضا مشاكل تفسير للقوانين الداخلية ما زال يتعين أن تفصل فيها محكمة الاستئناف، فإن هذا يدل على ما تتسم به الوحدة من موضوعية ودقة.
    a) Llevando a cabo evaluaciones técnicas a fondo de la exhaustividad y exactitud de la información relacionada con el cumplimiento por las Partes; UN (أ) إجراء تقييمات تقنية متعمقة لاكتمال ودقة المعلومات ذات الصلة بامتثال الأطراف؛
    Estaba diseñado para lograr y mantener el cumplimiento nacional de los objetivos de eliminación de CFC, halones y metilbromuro, mediante la promoción de un mayor sentido de integración nacional y gestión del plan de eliminación, mejorando la fiabilidad y exactitud de la notificación de datos y abordando las necesidades de la pequeña y mediana empresa y del sector informal. UN وقد صمم لتحقيق وإدامة الامتثال الوطني لأهداف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات وبروميد الميثيل من خلال الترويج لتعميق الحس وطنياً بملكية وإدارة خطط التخلص التدريجي وتحسين موثوقية ودقة إبلاغ البيانات والتصدي لاحتياجات المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم والقطاع غير الرسمي.
    El examen de las cuestiones por los órganos intergubernamentales depende en gran medida de la calidad y exactitud de la traducción y la interpretación. UN 36 - وأردف يقول إن نظر الهيئات الحكومية الدولية في المسائل يعتمد بقدر كبير على جودة ودقة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Siempre deberá haber un procedimiento de examen que brinde al funcionario la oportunidad de hacer oír sus opiniones en casos en que considere que el supervisor no ha evaluado con justicia su actuación profesional, y deberá contemplarse la posibilidad de que una autoridad de mayor categoría examine la consistencia y exactitud de la calificación del supervisor. UN وفي جميع الحالات، يجب القيام بعملية استعراض تتيح للموظف فرصة لإبداء أرائه في الحالات التي يعتقد فيها الموظف أن المشرف عليه لم يقيِّم بإنصاف أداءه وينبغي أن تنص على أن تقوم هيئة من مستوى أعلى بفحص اتساق ودقة تقديرات المشرف.
    En el párrafo 24, la Junta recomendó que el UNICEF reforzara el seguimiento de las contribuciones para garantizar la integridad y exactitud de la información sobre ingresos que los Comités Nacionales adeudaban al UNICEF. UN 118 - وفي الفقرة 24، أوصى المجلس بأن تعزز اليونيسيف رصدها للتبرعات لكفالة اكتمال ودقة تقارير اللجان الوطنية بشأن الإيرادات المستحقة لليونيسيف.
    La Junta recomienda que el UNICEF refuerce el seguimiento de las contribuciones para garantizar la integridad y exactitud de la información sobre ingresos que los Comités Nacionales adeudan al UNICEF. UN 24 - ويوصي المجلس بأن تعزز اليونيسيف رصدها للتبرعات لكفالة اكتمال ودقة تقارير اللجان الوطنية بشأن الإيرادات المستحقة لليونيسيف.
    Elaborar procedimientos y reforzar el seguimiento de las contribuciones para garantizar la integridad y exactitud de la información sobre ingresos que los Comités Nacionales adeudan al UNICEF; y fortalecer la comunicación con los Comités Nacionales para garantizar que todos los fondos recaudados pertinentes se transfieran al UNICEF de manera oportuna - sede de Nueva York, Alianzas en el Sector Privado UN وضع إجراءات بشأن التبرعات وتعزيز جهودها في رصد تلك التبرعات لضمان اكتمال ودقة التقارير المتعلقة بالإيرادات المستحقة لليونيسيف من اللجان الوطنية؛ وتعزيز الاتصال باللجان الوطنية لكفالة تحويل كل الأموال التي تجمع إلى اليونيسيف في الوقت المطلوب - المقر، نيويورك، جمع الأموال والشراكات الخاصة
    Sobre este mismo asunto, la Comisión Consultiva observa que se prevé que la introducción en curso a nivel mundial de Umoja, el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales de la Secretaría, aumente la capacidad de gestión de los bienes de la Organización y la calidad y exactitud de la información disponible sobre los bienes inmuebles. UN 30 - وفيما يتعلق بمسألة متصلة بالموضوع، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تطبيق نظام أوموجا الجاري على النطاق العالمي، وهو النظام الجديد للتخطيط المركزي للموارد في الأمانة العامة، سيؤدي إلى تحسين قدرات المنظمة في مجال إدارة الأصول وتجويد نوعية ودقة المعلومات التي يحتويها فيما يتعلق بالممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more