"y examinó las" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونظرت في
        
    • ونظر في
        
    El Comité analizó las respuestas recibidas y examinó las dificultades y soluciones determinadas por las Partes. UN وأجرت اللجنة تحليلاً للردود التي تلقتها ونظرت في الصعوبات والحلول التي حددها الأطراف.
    En su cuarta reunión, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico evaluó el estado y las tendencias de la biodiversidad en los ecosistemas áridos, mediterráneos, de pastizales áridos y semiáridos y de sabanas, y examinó las opciones para su conservación y utilización sostenibles. UN وفي الاجتماع الرابع، اضطلعت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية بتقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة، وأراضي البحر المتوسط، واﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والمناطق العشبية والسافنا ونظرت في الخيارات المطروحة لحفظها واستخدامها المستدام.
    Basándose en un documento no oficial presentado por la Sra. Cecilia Sánchez Reyes de Nicaragua, que representaba a la Presidencia de la 3REP, el Comité Permanente se centró en el actual programa de trabajo entre reuniones y examinó las necesidades y oportunidades actuales. UN قدمت السيدة سيسيليا سانشيز رييس، ممثلة نيكارغوا، ورقة غير رسمية تمثيلاً لرئاسة الاجتماع الثالث للدول الأطراف، وعكفت اللجنة الدائمة على أساسها على بحث برنامج العمل فيما بين الدورات حتى ذلك التاريخ ونظرت في الاحتياجات الراهنة والفرص المتاحة.
    El grupo celebró cinco reuniones y examinó las prioridades de las cuestiones de metodología, comprendidas las repercusiones para el presupuesto bienal de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN واجتمع هذا الفريق في خمس مناسبات ونظر في اﻷولويات المتعلقة بالقضايا المنهجية، بما في ذلك آثار ميزانية فترة السنتين لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Por ejemplo, la Mesa refrendó una nueva política destinada a administrar mejor los pedidos de traducción de documentos y examinó las condiciones de detención tras la publicación del informe de la auditoría independiente de Suecia en la Dependencia de Detención. UN وعلى سبيل المثال اعتمد المكتب سياسة جديدة تهدف إلى تحقيق إدارة أفضل لطلبات ترجمة الوثائق ونظر في ظروف الاحتجاز عقب التحقيق المستقل الذي أجرته السلطات السويدية في وحدة الاحتجاز.
    La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) tomó nota de la resolución 50/206 C de la Asamblea General y examinó las peticiones y sugerencias que figuraban en los párrafos 6 a 8. UN ٠٣ - وأحاطت لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي علما بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم ونظرت في الطلبات والاقتراحات الواردة في الفقرتين ٦ و ٨.
    De acuerdo con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 49/52 y las instrucciones impartidas por el Grupo de Trabajo Plenario, tomó como base para su labor el texto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional y examinó las enmiendas y propuestas conexas. UN ووفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٢ والتعليمات الصادرة عن الفريق العامل الجامع، استندت اللجنة في أعمالها إلى النص المقترح من لجنة القانون الدولي ونظرت في التعديلات والمقترحات المتعلقة به.
    Basándose en un documento no oficial presentado por la Sra. Cecilia Sánchez Reyes de Nicaragua, que representaba a la Presidencia de la 3REP, el Comité Permanente se centró en el actual programa de trabajo entre períodos de sesiones y examinó las necesidades y oportunidades actuales. UN قدمت السيدة سيسيليا سانخيه رييس ممثلة نيكارغوا ورقة غير رسمية تمثيلاً لرئاسة الاجتماع الثالث للدول الأطراف، وعكفت اللجنة الدائمة على أساسها على بحث برنامج العمل فيما بين الدورات حتى ذلك التاريخ ونظرت في الاحتياجات الراهنة والفرص المتاحة.
    Basándose en un documento no oficial presentado por la Sra. Cecilia Sánchez Reyes de Nicaragua, que representaba a la Presidencia de la 3REP, el Comité Permanente se centró en el actual programa de trabajo entre períodos de sesiones y examinó las necesidades y oportunidades actuales. UN قدمت السيدة سيسيليا سانشيز رييس، ممثلة نيكارغوا، ورقة غير رسمية تمثيلاً لرئاسة الاجتماع الثالث للدول الأطراف، وعكفت اللجنة الدائمة على أساسها على بحث برنامج العمل فيما بين الدورات حتى ذلك التاريخ ونظرت في الاحتياجات الراهنة والفرص المتاحة.
    199. El Irán afirma que realizó un estudio de documentos publicados y examinó las publicaciones, documentos e informes existentes acerca de la contaminación atmosférica en su territorio durante el incendio de los pozos de petróleo y los años siguientes. UN 199- وتقول إيران إنها أجرت دراسة استقصائية للكتابات ونظرت في المنشورات والوثائق والتقارير القائمة بشأن تلوث الهواء في إيران خلال احتراق آبار النفط والسنوات التي تلته.
    5. En su 22º período de sesiones, el OSE tomó nota del informe del seminario y examinó las propuestas de mejoramiento. UN 5- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً في دورتها الثانية والعشرين بتقرير حلقة العمل ونظرت في المقترحات المقدمة لتحسين عملية التنظيم.
    4. El Subcomité se reunió los días 19 y 20 de marzo de 2007 y examinó las solicitudes de renovación de acreditación de Bolivia, Filipinas, Indonesia, Malawi, el Perú y Portugal. UN 4- وقد اجتمعت اللجنة الفرعية يومي 19 و20 آذار/مارس 2007 ونظرت في طلبات إعادة الاعتماد التي وردت من إندونيسيا، والبرتغال، وبوليفيا، وبيرو، والفلبين، وملاوي.
    La Tercera Comisión celebró un debate general sobre el tema 65 del programa conjuntamente con el tema 64 en sus sesiones 10ª a 14ª, los días 11 a 13 de octubre, y examinó las propuestas y adoptó medidas en relación con el tema 65 en su 43ª sesión, el 18 de noviembre de 2005. UN 2 - وعقدت اللجنة الثالثة مناقشة عامة بشأن البند 65 إلى جانب البند 64 من جدول الأعمال في جلساتها من العاشرة إلى الرابعة عشرة، المعقودة في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر، ونظرت في مقترحات واتخذت إجراءات بشأن البند 65 في جلستها الثالثة والأربعين، المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    El órgano subsidiario 2 estuvo presidido por el Sr. Antonio Núñez García-Sauco (España) y examinó las " cuestiones regionales, incluso las relativas al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio " . UN 19 - وتولى رئاسة الهيئة الفرعية 2 السيد أنتونيو نونييز غارسيا - ساوكو (إسبانيا)، ونظرت في " المسائل الإقليمية، بما فيها تلك المتعلقة بالشرق الأوسط وبتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط " .
    El órgano subsidiario 2 estuvo presidido por el Sr. Antonio Núñez García-Sauco (España) y examinó las " cuestiones regionales, incluso las relativas al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio " . UN 19 - وتولى رئاسة الهيئة الفرعية 2 السيد أنتونيو نونييز غارسيا - ساوكو (أسبانيا)، ونظرت في " المسائل الإقليمية، بما فيها تلك المتعلقة بالشرق الأوسط وبتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط " .
    El Programa facilitó el establecimiento y la labor del Grupo de Acreditación de la Aplicación Conjunta, que se reunió seis veces y examinó las solicitudes de acreditación del CSAC presentadas por entidades independientes. UN ويسّر البرنامج إنشاء وعمل الفريق المعني بالاعتماد باللجنة، وهو الذي اجتمع ست مرات ونظر في طلبات الكيانات المستقلة طالبة الاعتماد من اللجنة.
    6. La Segunda Reunión de los Estados Partes decidió también que se creara una Dependencia de Apoyo a la Aplicación y examinó las modalidades para ello. UN 6- وقرر الاجتماع الثاني أيضاً، إنشاء وحدة لدعم التنفيذ ونظر في طرائق عملها.
    Asimismo, escuchó las exposiciones de diversos peticionarios y examinó las comunicaciones presentadas por escrito (véase la sección D de la parte I). UN كمــا استمــع المجلــس إلى بيانات من مقدمي الالتماسات ونظر في رسائل خطية )انظر الجزء اﻷول، الفرع دال(.
    Asimismo, escuchó las exposiciones de diversos peticionarios y examinó las comunicaciones presentadas por escrito (véase la sección F de la parte I). UN كما استمع إلى بيانات من مقدمي الالتماسات ونظر في رسائل مكتوبة )انظر الجزء اﻷول، الفرع واو(.
    Se recomendó que se especializasen en este aspecto, pero el examen subrayó que el PNUD todavía no ha elaborado una visión coherente de la gestión del conocimiento y examinó las maneras en que el sistema de servicios subregionales de recursos podrían contribuir a reforzar el proceso de gestión de los conocimientos. UN وأوصى الاستعراض بأن تتخصص مرافق الموارد دون الإقليمية في هذا الجانب. بيد أن الاستعراض شدد على أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعد بوضع رؤية متناسقة لإدارة المعرفة ونظر في السبل التي يمكن أن يساهم نظام مرافق الموارد دون الإقليمية من خلالها في تعزيز عملية إدارة المعرفة.
    66. El Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana celebró su cuarto período de sesiones en Ginebra del 25 de octubre al 5 de noviembre de 2004 y examinó las repercusiones del racismo en la salud, el empleo y la vivienda. UN 66- وعقد الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي دورته الرابعة في جنيف من 25 تشرين الأول/أكتوبر إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ونظر في تأثير العنصرية على الصحة والعمالة والسكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more