"y examinar las comunicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودراسة بلاغات
        
    • ودراسة البلاغات
        
    • وبحث البلاغات
        
    • وتدرس الرسائل التي
        
    • وبحث بلاغات
        
    • البلاغات والنظر فيها
        
    • والنظر في أية عروض
        
    • وبحث رسائل
        
    • الرسائل والنظر فيها
        
    Todo Estado parte en la convención podrá declarar en cualquier momento en virtud del presente artículo que reconoce la competencia del comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado parte afirme que otro Estado parte no cumple las obligaciones que le impone la convención. UN يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن في أي وقت بموجب هذه المادة أنها تعترف باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة بلاغات تفيد بأن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Noruega reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones de un Estado parte que alegue que otro Estado parte no está cumpliendo sus obligaciones en virtud de la Convención. UN تعترف النرويج باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات تفيد أن دولة طرفاً تدعي أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Por consiguiente, la República de Estonia reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar las comunicaciones de personas que sostengan ser víctimas de una violación por Estonia de cualquiera de los derechos previstos en el Pacto. UN وبذلك تعترف جمهورية استونيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تلقي ودراسة البلاغات من اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب استونيا ﻷي من الحقوق المحددة في العهد.
    Suiza, en su calidad de Estado Parte en la Convención, ha reconocido la competencia del Comité contra la Tortura para tramitar y examinar las comunicaciones presentadas por particulares dependientes de su jurisdicción afirmando ser víctimas de una violación de las disposiciones de la Convención. UN واعترفت سويسرا، وهي طرف في الاتفاقية، باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي ودراسة البلاغات التي تدخل ضمن اختصاصها والتي يقدمها أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك لأحكام الاتفاقية المذكورة.
    Por último, el Estado Parte advierte que el Ecuador no sólo ha firmado la Convención contra la Tortura sino que además, por declaración de 6 de septiembre de 1988, ha reconocido la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones de personas sometidas a jurisdicción, según lo dispuesto en el artículo 22. UN 4-13 وأخيراً تلاحظ الدولة الطرف أن إكوادور لم توقع وحسب على اتفاقية مناهضة التعذيب وإنما وقعت أيضاً على إعلان مؤرخ في 6 أيلول/سبتمبر 1988 يعترف باختصاص اللجنة لتلقي وبحث البلاغات الفردية عملا بالمادة 22.
    7. Al ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o con posterioridad a dicha ratificación, 45 Estados hicieron la declaración prevista en el artículo 41 del Pacto reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos, establecido en virtud del artículo 28 del Pacto, para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegara que otro Estado Parte no cumplía las obligaciones que le imponía el Pacto. UN ٧- وقد أصدرت ٥٤ دولة، عند تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو بعد ذلك، اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد، واعترفت فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بمقتضى المادة ٨٢ من العهد بأن تتلقى وتدرس الرسائل التي تفيد بأن إحدى الدول اﻷطراف تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد.
    Cada Estado Parte en la presente Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con las obligaciones que le impone la presente Convención. UN يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن، في أي وقت، اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث بلاغات تزعم دولة طرف بموجبها أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    7. La terminología también refleja la naturaleza de la función del Comité de Derechos Humanos de recibir y examinar las comunicaciones. UN 7 - وتعكس المصطلحات المستخدمة كذلك طبيعة دور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المتمثل في تلقي البلاغات والنظر فيها.
    De conformidad con el artículo 22, todo Estado parte puede declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado parte de las disposiciones de la Convención. UN وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷية دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد، أو نيابة عن أفراد، يخضعون لولايتها القانونية، ويدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف ﻷحكام الاتفاقية.
    Con arreglo al artículo 22, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sujetas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado parte de las disposiciones de la Convención. UN وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويدعون أنهم ضحايا لقيام دولة طرف بانتهاك أحكام الاتفاقية.
    Con arreglo al artículo 22, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sujetas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado Parte de las disposiciones de la Convención. UN وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويدعون أنهم ضحايا لقيام دولة طرف بانتهاك أحكام الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 22, todo Estado parte podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado parte de las disposiciones de la Convención. UN وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷية دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد، أو نيابة عن أفراد، يخضعون لولايتها القانونية، ويدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف ﻷحكام الاتفاقية.
    - que el Senegal haga la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención contra la Tortura, para reconocer la competencia del Comité contra la Tortura en cuanto a recibir y examinar las comunicaciones correspondientes al ámbito de su jurisdicción presentadas por particulares, o por cuenta de éstos; UN أن يصدر السنغال اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب للاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها القانونية؛
    Con arreglo al artículo 22, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sujetas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado Parte de las disposiciones de la Convención. UN وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويدعون أنهم ضحايا لقيام دولة طرف بانتهاك أحكام الاتفاقية.
    Reconoció también la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada para recibir y examinar las comunicaciones previstas en los artículos 31 y 32 de la Convención. UN كما أنها اعترفت باختصاص اللجنة المعنية بالاختفاء القسري فيما يتعلق باستلام ودراسة البلاغات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    Nueva Zelandia ratificó la Convención el 10 de diciembre de 1989 e hizo declaraciones por las que reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones hechas de conformidad con los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ١٦٨ - صدقت نيوزيلندا على الاتفاقية في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ وقدمت إعلانات اعترفت فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تسلم ودراسة البلاغات المقدمة وفقا للمادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    1. Cada Estado Parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción o en nombre de ellas, que alegaren ser víctima de violaciones por este Estado Parte de las disposiciones de la presente Convención. UN 1 - يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    1. Todo Estado Parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción o en nombre de ellas, que alegaren ser víctima de violaciones por este Estado Parte de las disposiciones de la presente Convención. UN 1- يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    7. Al ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o con posterioridad a dicha ratificación, 45 Estados hicieron la declaración prevista en el artículo 41 del Pacto reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos, establecido en virtud del artículo 28 del Pacto, para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple las obligaciones que le imponía el Pacto. UN ٧- وقد أصدرت ٥٤ دولة، عند تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو بعد ذلك، اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد، واعترفت فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بمقتضى المادة ٨٢ من العهد بأن تتلقى وتدرس الرسائل التي تفيد بأن إحدى الدول اﻷطراف تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد.
    Todo Estado Parte en la presente Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con las obligaciones que le impone la presente Convención. UN يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن، في أي وقت، اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث بلاغات تزعم دولة طرف بموجبها أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Además de la ratificación, los Estados deben considerar la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones, formulando las declaraciones previstas en los artículos 31 y 32 de la Convención. UN وإضافة إلى التصديق على الاتفاقية، ينبغي أن تنظر الدول في الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها من خلال إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    Asimismo, algunas de las funciones del Comité de Aplicación del Segundo Protocolo del Azufre son examinar periódicamente el cumplimiento por la Partes de las disposiciones sobre presentación de informes de los protocolos y examinar las comunicaciones y consultas que reciba con miras a alcanzar soluciones constructivas. UN وبالمثل، تشمل وظائف لجنة تنفيذ البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت ما يلي: الاستعراض الدوري لامتثال اﻷطراف لمتطلبات اﻹبلاغ المنصوص عليها في البروتوكولين والنظر في أية عروض إحالات توجه إليها بقصد ضمان إيجاد حل بنّاء.
    1. Todo Estado Parte en el presente Protocolo podrá declarar en cualquier momento, con arreglo a este artículo, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones en las que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple sus obligaciones dimanantes del Pacto. UN 1- لأي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تعلن في أي وقت بموجب هذه المادة أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث رسائل تدعي فيها دولة طرف أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب العهد.
    En el último caso, los Estados partes en el instrumento principal reconocen que el órgano establecido en virtud de ese instrumento puede recibir y examinar las comunicaciones mediante una declaración, no mediante un acto de ratificación o adhesión. UN كما أن الدول اﻷطراف في الصك الرئيسي تقر في تلك الحالة اﻷخيرة باختصاص الهيئة المنشأة بمعاهدة في تلقي الرسائل والنظر فيها من خلال إعلان، وليس عن طريق التصديق أو الانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more