"y examinar los progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستعراض التقدم
        
    • وأن يستعرض التقدم
        
    • واستعراض التقدّم المحرز
        
    Recomendaron además la celebración de una reunión regional anual de los responsables de los programas nacionales de acción, a fin de comparar experiencias y examinar los progresos realizados. UN كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز.
    Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de supervisar y examinar los progresos realizados en la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ الحق في التنمية
    Parece haber una urgente necesidad de un proceso más formal de consulta regular con los asociados internacionales a nivel de país, para establecer acuerdos de asociación y examinar los progresos realizados en los PAN. UN والحاجة ماسة، فيما يبدو، إلى إنشاء عملية ذات مركز رسمي للتشاور المنتظم مع الشركاء الدوليين على المستوى القطري، بغية وضع ترتيبات للشراكة واستعراض التقدم الذي تحرزه برامج العمل الوطنية.
    Los fondos y los programas están introduciendo un nuevo formato común para planificar, solicitar fondos y examinar los progresos realizados; UN وتأخذ الصناديق والبرامج حاليا بشكل موحد للتخطيط وطلب الأموال واستعراض التقدم.
    Grupo de trabajo de composición abierta encargado de supervisar y examinar los progresos realizados en la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo UN الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لرصد واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية
    Las Partes y otras entidades principales utilizan un enfoque común para vigilar y examinar los progresos en la aplicación de la Estrategia. UN استخدام الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى لنهج موحد إزاء رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية
    Deberá seguir y examinar los progresos realizados en el cumplimiento de la gama de compromisos relativos al desarrollo sostenible. UN ويتولى كذلك متابعة تنفيذ مجموعة متنوعة من الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة واستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Preparación del Foro Político de Alto Nivel para después de 2015 y cómo dirigir la aplicación de la agenda para el desarrollo y examinar los progresos realizados UN حوار وزاري الإعداد للمنتدى السياسي الرفيع المستوى لما بعد عام 2015: توجيه تنفيذ خطة التنمية واستعراض التقدم المحرز
    Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de supervisar y examinar los progresos realizados en la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo acerca de su tercer período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية عن أعمال دورته الثالثة
    A fin de realzar la eficacia de la legislación, el Gobierno emprendió un plan de acción integral para prevenir la prostitución y estableciendo un Equipo Especial de Tareas encargado de vigilar la aplicación de las medidas pertinentes y examinar los progresos realizados. UN وبغية تعزيز فعالية هذه التشريعات، بدأت الحكومة في تنفيذ خطة عمل شاملة لمنع البغاء وأنشأت فرقة عمل لرصد تنفيذ التدابير ذات الصلة واستعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    5. Decide asimismo mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo y examinar los progresos realizados en su 13º período de sesiones. UN 5- يقرر كذلك الإبقاء على هذه المسألة ذات الأولوية في برنامج عمله واستعراض التقدم المحرز في دورته الثالثة عشرة.
    5. Decide asimismo mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo y examinar los progresos realizados en su 13º período de sesiones. UN 5- يقرر كذلك الإبقاء على هذه المسألة ذات الأولوية في برنامج عمله واستعراض التقدم المحرز في دورته الثالثة عشرة.
    El Grupo de Trabajo tenía el mandato de supervisar y examinar los progresos realizados en la promoción y ejercicio del derecho al desarrollo, formulando recomendaciones al respecto y analizando más a fondo los obstáculos que se oponen a su pleno disfrute. UN وكُلّف الفريق العامل برصد واستعراض التقدم المحرز في تعزيز الحق في التنمية وإعماله، وتقديم توصيات في هذا الشأن، وإجراء مزيد من التحليل للعقبات التي تعوق التمتع الكامل بهذا الحق.
    Las entidades también adoptaron medidas para evaluar y examinar los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en los programas para los países. UN 27 - وبذلت الكيانات جهودا أيضا لتقييم واستعراض التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية.
    Además, el Departamento está adoptando medidas para lograr que los resultados de la Conferencia Mundial se integren efectivamente en el programa de trabajo temático de la Comisión de Desarrollo Sostenible, que constituirá el órgano intergubernamental central encargado de supervisar y examinar los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ اﻹدارة حاليا خطوات لكفالة اﻹدماج الفعال لنواتج المؤتمر العالمي في برنامج العمل المواضيعي للجنة التنمية المستدامة، التي ستكون هي الهيئة الحكومية الدولية المركزية لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    b) Facilitar la aplicación de las disposiciones de la resolución sobre medidas urgentes para África y examinar los progresos que se alcancen al respecto; UN " )ب( تيسير واستعراض التقدم الذي يجري إحرازه في تنفيذ أحكام القرار المتعلق بالاجراءات العاجلة لصالح افريقيا؛
    Habría que establecer de inmediato un mecanismo eficaz de vigilancia de los programas en la oficina del Subsecretario General a fin de coordinar, orientar y dar coherencia a la formulación del programa de trabajo y de ayudar a elaborar procedimientos para vigilar su ejecución, evaluar sus resultados y examinar los progresos alcanzados. UN وكان من المقرر أن تنشأ على الفور، في مكتب اﻷمين العام المساعد، آلية فعالة لمراقبة البرنامج، وذلك لتوفير التنسيق والتماسك والتوجيه في صياغة برنامج العمل وتقديم المساعدة في تصميم اﻹجراءات اللازمة لرصد التنفيذ، وتقييم النتائج واستعراض التقدم المحرز.
    La Comisión iba a examinar en el año próximo todas las áreas de programas del Programa 21 relativas al aprovechamiento de las tierras, organizar un grupo internacional de silvicultura en colaboración con la FAO y examinar los progresos realizados en las cuestiones intersectoriales. UN وخلال السنة القادمة سوف تستعرض اللجنة جميع مجالات البرامج المدرجة في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين المتصلة باستخدام اﻷراضي، وتنظيم ندوة دولية عن الغابات بالاشتراك مع منظمة اﻷغذية والزراعة، واستعراض التقدم في القضايا المتداخلة القطاعات.
    Comprende además una Dependencia de Gestión y Planificación, que ayudará al Alto Comisionado y al Subsecretario General a proporcionar coordinación, coherencia y orientación para la formulación del programa de trabajo y a supervisar la ejecución, evaluar los resultados y examinar los progresos realizados. UN كما يشمل وحدة لﻹدارة والتخطيط، ستكون مهمتها مساعدة المفوض السامي واﻷمين العام المساعد في توفير التنسيق والترابط والتوجيه فيما يتعلق بصياغة برنامج العمل ورصد التنفيذ وتقييم النتائج واستعراض التقدم المحرز.
    61. Es preciso establecer acuerdos institucionales tanto en el plano gubernamental como en el sectorial a fin de vigilar y examinar los progresos en la aplicación de las medidas acordadas. UN ١٦- وهناك حاجة لاتفاقات مؤسسية على المستويين الحكومي والصناعي لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتفق عليها.
    El Secretario General debería tomar nota sólo de las actividades de los grupos principales que tienen resultados concretos y examinar los progresos en el fomento de la representación de los grupos principales del Sur. UN وينبغي ألا ينوه الأمين العام سوى بالأنشطة التي تقوم بها المجموعات الرئيسية وتنجم عنها نتائج عملية وأن يستعرض التقدم المحرز في تعزيز تمثيل المجموعات الرئيسية من بلدان الجنوب.
    La Subcomisión debería promover una evaluación de los efectos de la coordinación de la infraestructura terrestre y la ubicada en el espacio y examinar los progresos en ese ámbito, a fin de garantizar la continuidad a largo plazo de las observaciones del clima espacial de importancia crítica. UN وينبغي للجنة الفرعية أن تَحثّ على القيام بعملية إجرائية لتقييم تأثير التنسيق بين هذه البُنى التحتية المذكورة واستعراض التقدّم المحرز في هذا المسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more