"y exhaustividad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • واكتمال
        
    Los Estados Unidos también continúan muy inquietos por el hecho de que el Organismo no haya podido verificar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de materiales nucleares formulada por la República Popular Democrática de Corea. UN وتظل الولايات المتحدة تشعر كذلك بالقلق البالغ إزاء عدم قدرة الوكالة على التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي للمواد النووية الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Los Estados partes reiteraron su preocupación por el hecho de que el OIEA seguía siendo incapaz de comprobar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de material nuclear formulada por la República Popular Democrática de Corea. UN وأعربت الدول الأطراف عن استمرار قلقها لعدم تمكّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولي عن المواد النووية الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Además, en varios decretos presidenciales se enuncian los principios jurídicos fundamentales relativos a los conflictos de intereses, incluida la verificación de la exactitud y exhaustividad de la información suministrada y el procedimiento para realizarla. UN وتتضمّن عدّة مراسيم رئاسية أيضاً مبادئ قانونية أساسية متعلقة بمسائل تضارب المصالح، بما في ذلك التحقّق من دقّة واكتمال المعلومات المقدّمة وإجراءات التحقّق منها.
    La Conferencia General volvió a señalar que el OIEA seguía sin poder verificar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de materiales nucleares hecha por la República Popular Democrática de Corea y se la exhortó a cumplir plenamente su Acuerdo de salvaguardias. UN ولاحظ المؤتمر العام ثانية أن الوكالة لا تزال عاجزة عن التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية، وحثتها على الامتثال التام لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    También se alentó enérgicamente a la República Popular Democrática de Corea a responder positivamente y con prontitud a la propuesta detallada respecto de las primeras medidas concretas que era preciso tomar a fin de aplicar los requisitos genéricos para verificar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la República Popular Democrática de Corea. UN وشجعت كذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على أن تستجيب على نحو إيجابي وفي موعد مبكر على الاقتراح المفصل بشأن الخطوات الأولية الملموسة اللازمة لتنفيذ المتطلبات الشاملة للتحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Desde la Conferencia General celebrada el año pasado, el Organismo ha seguido manteniendo una continua presencia de inspectores en la RPDC para vigilar la congelación y también ha venido centrándose en la labor preparatoria relacionada con la verificación de la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC. UN 4 - منذ دورة المؤتمر العام المعقودة في العام السابق ظلت الوكالة تحافظ على تواجد مستمر لمفتشيها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل رصد عملية التجميد؛ كما ظلت تركز على الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتحقق من دقة واكتمال إعلان هذه الدولة البدني.
    Éstas son las primeras medidas concretas que es preciso tomar para la aplicación de los requisitos genéricos para la verificación de la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC, presentadas durante las reuniones técnicas en noviembre de 1999 y mayo de 2000. UN وهذا يمثل أولى الخطوات المجسدة التي يلزم اتخاذها من أجل تنفيذ المتطلبات العامة المتعلقة بالتحقق من دقة واكتمال الإعلان البدني الذي كانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قدمته أثناء الاجتماعات التقنية التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وأيار/مايو 2000.
    En septiembre de 1995 el OIEA presentó a la RPDC sus requisitos para el mantenimiento de la información que necesitaba para verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC. UN وكانت الوكالة قد قدمت لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ متطلباتها المتعلقة بالحفاظ على المعلومات المطلوبة لتحققها من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En las conversaciones técnicas sostenidas en mayo de 2001, el Organismo presentó una propuesta detallada para la verificación de la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC con respecto al Laboratorio de producción de isótopos (ILP) y la verificación del contenido de plutonio en el combustible gastado almacenado en silos en la instalación del reactor de 5 MW(e). UN 6 - وأثناء المناقشات التقنية التي جرت في أيار/مايو 2001 عرضت الوكالة اقتراحا تفصيليا يرمي إلى التحقق من دقة واكتمال إعلان هذه الدولة البدني بشأن مختبر إنتاج النظائر، والتحقق من البلوتونيوم الموجود في الوقود المستهلك المخزون داخل علب صغيرة في مرفق المفاعل البالغة قدرته 5 ميغاواط كهربائي.
    5. Exhorta a la RPDC a cumplir plenamente su Acuerdo de salvaguardias, incluidas todas la medidas que el Organismo juzgue necesarias para conservar toda la información pertinente con el fin de verificar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC; UN 5 - ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات المعقود بينها والوكالة بما في ذلك جميع الخطوات التي قد تراها الوكالة ضرورية للحفاظ على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقق من دقة واكتمال التقرير الأولي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    6. Alienta enérgicamente a la RPDC a responder positivamente y con prontitud a la propuesta detallada respecto de las primeras medidas concretas que es preciso tomar para la aplicación de los requisitos genéricos para la verificación de la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC; y UN 6 - ويشجع بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستجابة بشكل إيجابي وفي وقت مبكر لمقترح الوكالة المفصل عن الخطوات الملموسة الأولى اللازمة لتنفيذ المتطلبات الشاملة للتحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولى الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    Durante el cuarto trimestre de 2007, la UNOPS revisó las directrices sobre la gestión de los activos a fin de mejorar la calidad y exhaustividad de la información presentada y de reunir la información necesaria para su incorporación en el módulo de activos del sistema Atlas. UN 765 - خلال الربع الأخير من عام 2007 نقَّح المكتب المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الأصول من أجل تحسين نوعية واكتمال البيانات المُـبلَّغ عنها وكي تكون المعلومات المطلوبة جاهزة لتحميلها في وحدة الأصول في نظام أطلس.
    Durante el cuarto trimestre de 2007, la UNOPS revisó sus directrices sobre la gestión de los activos a fin de mejorar la calidad y exhaustividad de la información presentada y de reunir la información necesaria para su incorporación en el módulo de activos del sistema Atlas. UN 79 - خلال الربع الأخير من عام 2007، نقَّح المكتب مبادئه التوجيهية المتعلقة بإدارة الأصول من أجل تحسين نوعية واكتمال البيانات المـبلَّغ عنها وكي تكون المعلومات المطلوبة جاهزة لتحميلها في وحدة الأصول في نظام أطلس.
    i) Acogiendo con agrado la presentación por el Organismo de una propuesta detallada respecto de las primeras medidas concretas que es preciso tomar para la aplicación de los requisitos genéricos para la verificación de la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC, y acogiendo además con agrado la intención declarada por la Secretaría de iniciar esta labor sin demora, y UN (ط) وإذ يرحب بقيام الوكالة بتقديم مقترح مفصل عن الخطوات الأولى الملموسة اللازمة لتنفيذ المتطلبات الشاملة للتحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويرحب أيضا باستعداد الأمانة العامة المعلن للبدء في عملها بدون تأخير،
    Cuando la operación de introducción en bidones en el reactor experimental de potencia de 5 RMW(e) esté a punto de concluir, y a medida que se aproxime la fecha prevista en el Marco Acordado para la entrega de los componentes nucleares clave del proyecto LWR, la Secretaría se centrará en la labor preparatoria necesaria para verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC. UN ١١ - وفي الوقت الذي أوشكت فيه عملية التعليب في مفاعل القوى التجريبي البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي أن تنتهي وأخذ يقترب الموعد المحدد في اﻹطار المتفق عليه لتسليم المكونات النووية الرئيسية لمشروع مفاعلات الماء الخفيف، ستركز اﻷمانة على اﻷعمال التحضيرية المطلوبة للتحقق من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En esta resolución se tomó nota con permanente inquietud de que, pese a que la RPDC sigue siendo Parte en el TNP, el Organismo sigue sin poder verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de materiales nucleares hecha por la RPDC y, por tanto, no está en condiciones de llegar a la conclusión de que no ha habido desviación alguna de materiales nucleares en la RPDC. UN وقد لاحظ هذا القرار، بقلق متواصل، أن الوكالة ما زالت عاجزة - رغم بقاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا في معاهدة عدم الانتشار - عن التحقق من دقة واكتمال الإعلان البدني الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن ما لديها من مواد نووية، وبالتالي فهي عاجزة عن استنتاج عدم حدوث تحريف لمواد نووية في هذا البلد.
    3. Expresa su permanente inquietud por el hecho de que, a pesar de que la RPDC es Parte en el TNP, el Organismo siga sin poder verificar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de materiales nucleares hecha por la RPDC y, por tanto, no esté en condiciones de llegar a la conclusión de que no ha habido desviación alguna de materiales nucleares en la RPDC; UN 3 - ويلاحظ مع القلق المستمر أنه، على الرغم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت طرفا في معاهدة عدم الانتشار، لا تزال الوكالة عاجزة عن التحقق من دقة واكتمال الإعلان البدني الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن رصيدها من المواد النووية، وعاجزة بالتالي عن التوصل إلى استنتاج بأنه لم يحدث تحريف للمواد النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    Entre esas cuestiones se cuentan el mantenimiento de la información necesaria para verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC en el marco de su acuerdo de salvaguardias (INFCIRC/403); su negativa a aceptar determinadas medidas de salvaguardias en su planta de reelaboración; y las limitaciones que ha impuesto en relación con el acceso de los inspectores a edificios de apoyo técnico sometidos a la congelación. UN وتشمل هذه القضايا الحفاظ على المعلومات المطلوبة للتحقق من دقة واكتمال اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها )الوثيقة (INFCIRC/403؛ ورفضها قبول تدابير معينة من تدابير الضمانات في مرفق إعادة المعالجة التابع لها؛ والقيود التي فرضتها على معاينة المفتشين لمباني الدعم التقني الخاضعة للتجميد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more